黃帝内經·大惑論

  黃帝問于岐伯曰:餘嘗上于清冷之台,中階而顧,匍匐而前,則惑。餘私異之,竊内怪之,獨瞑獨視,安心定氣,久而不解。獨博(别本作轉)獨眩,披發長跪,俛而視之,後久之不已也。卒然自上,何氣使然?

  岐伯對曰:五髒六腑之精氣,皆上注于目而為之精(《醫部全錄》注:同睛。下同)。精(同睛)之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡,其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹撷筋骨血氣之精而與脈并為系。上屬于腦,後出于項中。故邪中于項,因逢其身之虛,其入深,則随眼系以入于腦。入于腦則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣。邪其精(同睛),其精(同睛)所中,不相比也,則精散。精散則視歧,視歧見兩物。目者,五髒六腑之精也,營衛魂魄之所常營也,神氣之所生也。故神勞則魂魄散,志意亂。是故瞳子黑眼法于陰,白眼赤脈法于陽也,故陰陽合傳(别本作抟)而精(同睛)明也。目者,心(之)使也。心者,神之舍也,故神(分)精亂而不轉,卒然見非常(之)處,精神魂魄,散不相得,故曰:惑也。

  黃帝曰:餘疑其然。餘每之東苑,未曾不惑,去之則複,餘唯獨為東苑勞神乎?何其異也!

  岐伯曰:不然也。心有所喜,神有所惡,卒然相惑,則精氣亂,視誤,故惑,神移乃複。是故,間者為迷,甚者為惑。

  黃帝曰:人之善忘者,何氣使然?

  岐伯曰:上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛。虛則營衛留于下,久之不以時上,故善忘也。

  黃帝曰:人之善饑而不嗜食者,何氣使然?

  岐伯曰:精氣并于脾,熱氣留于胃,胃熱則消谷,谷消故善饑。胃氣逆上,則胃脘寒,故不嗜食也。

  黃帝曰:病而不得卧者,何氣使然?

  岐伯曰:衛氣不得入于陰,常留于陽。留于陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹻盛,不得入于陰則陰氣虛,故目不(得)瞑矣。

  黃帝曰:病目而不得視者,何氣使然?

  岐伯曰:衛氣留于陰,不得行于陽。留于陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹻滿,不得入于陽則陽氣虛,故目閉也。

  黃帝曰:人之多卧者,何氣使然?

  岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久;皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛氣者,晝日常行于陽,夜行于陰,故陽氣盡則卧,陰氣盡則寤。故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲。留于陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多卧矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留于陽也久,故少瞑(别本作卧)焉。

  黃帝曰:其非常經也,卒然多卧者,何氣使然?

  岐伯曰:邪氣留于上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久于陰而不行,故卒然多卧焉。

  黃帝曰:善。治此諸邪,奈何?

  岐伯曰:先其髒腑,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂,定乃取之。

譯文

{

  黃帝說:我曾經攀登那高高的清冷之台,上到一半地方,回頭下視,而後又伏身盡力攀登,就覺得心神惑亂。這種異常的感覺,我暗自感到奇怪,于是我就時而閉上眼睛,時而睜眼觀望,想使心神鎮定下來,但是這種感覺長久不能消除。這種感到頭暈目眩的情況,即使是披散開頭發,赤腳而跪在台階上,力求形體舒緩,使精神輕松,但當向下俯視時,眩暈仍長久不止。這種登高而突然之間頭部眩暈的症狀(即恐高症),是什麼氣造成的呢?

  岐伯回答說:五髒六腑的精氣,都向上輸注于目而形成為睛。睛的窩穴是眼,骨(腎主骨)之精形成為瞳子,筋(肝主筋)之精形成為黑睛,血(心主血)之精形成為眼睛的赤絡,氣(肺主氣)之精形成為白睛,肌肉(脾主肉)之精形成為眼胞,包裹收攏筋、骨、血、氣的精氣而與眼的脈絡合并,形成為目系。目系向上連屬于腦,向後出于項中。所以如有邪氣侵入項部,又遇上身體虛弱,邪氣侵入得深,就會随目系進入腦中。邪氣入腦,則頭腦暈轉,頭腦暈轉則牽引目系,使目系緊張,目系緊張就會兩眼眩暈而有天旋地轉之感。如果邪氣傷害了眼部精氣,受到損傷的精氣彼此間(指筋、骨、血、氣、肉)不能相互并合、協調,則眼部精氣散亂;眼部精氣散亂,就會造成視歧,視歧即看一件東西好像有兩件一樣。人的眼睛,既是髒腑的精氣所形成,也是營、衛、氣、血、精、神、魂、魄各神氣通行和寓藏的所在,眼睛視物的功能,是以神氣為基礎的。所以人在精神過度疲勞的時候,就會出現魂魄失守,意志散亂,眼睛迷離而無神氣。眼的瞳子部分屬于腎,黑睛屬于肝,二者為陰髒的精氣所滋養;白睛屬肺,眼球的赤脈屬于心,二者依賴陽髒的精氣所滋養,因此,陰髒的精氣和陽髒的精氣相互結合而協調,才能使眼睛具有視物清晰的功能。眼睛的視覺功能,主要受心的支配,這是因為心主藏神的緣故,如果精神散亂,陰髒的精氣和陽髒的精氣不能相互協調,突然看到異常的景物,就會引起心神不安,精失神迷,魂飄魄散,所以發生迷惑眩暈。

  黃帝說:我有些懷疑你所說的道理。我每次去東苑步登清泠高台,沒有一次不發生眩暈迷惑的,離開那裡,就恢複正常,難道說我惟獨在東苑那個地方才會勞神嗎?這是多麼奇怪呀!

  岐伯說:不是這樣。心有所喜好,神有所厭惡,喜、惡兩情猝然并行相感,就會使精神紊亂,導緻視覺錯誤,因而産生迷惑之感,待精神欲念轉移之後,就又恢複正常。以上所說的現象,輕微的叫做迷,嚴重的叫做惑。

  黃帝說:人出現健忘,是什麼原因引起的呢?

  岐伯說:這是由于心肺兩髒氣不足,而使得人體上部氣虛,腸胃充實而使得人體下部氣盛有餘。心肺氣虛,就會使得營衛之氣長時間留滞在下部腸胃,不能及時向上流注以輸布心肺,導緻神氣失養,所以發生健忘。

  黃帝說:人如果容易饑餓,但沒有食欲,是什麼原因造成的呢?

  岐伯說:飲食入胃後化生的精氣輸送于脾,陽熱之氣則留在胃中,胃熱則谷物就消化得快,谷物消化得快就易覺饑餓。如果胃氣逆而上行,就會導緻胃脘虛寒,所以不喜進食。

  黃帝說:患了不能入睡的病,是什麼原因引起的呢?

  岐伯說:是衛氣不能入于陰分,經常留滞于陽分的結果。衛氣留滞于陽分,就會使陽氣充滿,陽氣充滿則陽蹻脈氣就盛實,使得衛氣不能入于陰分,就形成陰氣虛,陰虛不能斂陽,所以不能閉目入睡。

  黃帝說:患了兩目閉合不能視物的眼病,是什麼原因引起的呢?

  岐伯說:這是因為衛氣滞留于陰分,不能外行于陽分所造成的。衛氣留滞在陰分使陰氣偏盛,陰跷脈随之而盛滿,衛氣既然不得行于陽分,便形成陽虛,所以願意閉目而不欲視物。

  黃帝說:喜歡嗜睡的人,是什麼原因引起的呢?

  岐伯說:這一類人的特點是腸胃較大而皮膚滞澀,肌肉之間又不滑利。由于腸胃較大,衛氣在人體内部滞留的時間就比較長;皮膚滞澀,分肉之間不滑利,衛氣在體表的運行因受到阻止而遲緩。衛氣在人體循行的常規是白天行在陽分,夜間行于陰分,當衛氣随晝夜交替在人體陽分運行已盡,由陽入陰時,人就入睡;衛氣在人體陰分運行已盡,由陰出陽,人便醒來。既然這類人的腸胃較大,衛氣在内滞留的時間比較長;再兼皮膚滞澀,分肉組織不滑利,因此衛氣運行于體表就較遲緩。這樣衛氣停留于陰分的時間長,其氣不純淨,使得精神不能振作,所以困倦而嗜睡。那些腸胃較小,皮膚滑潤弛緩,分肉組織之間又通暢滑利的人,衛氣行于陽分的時間比較長,所以睡眠較少。

  黃帝說:有的人不是經常嗜睡,而是突然間出現多卧嗜睡現象,這是什麼原因引起的呢?

  岐伯說:這是因為邪氣滞留于上焦,使得上焦氣機閉阻不通,以及飽食之後又暴飲熱湯,都會使衛氣滞留在胃腸中,緻使衛氣久留于陰分,而不能外行于陽分,所以出現突然多卧嗜睡的症狀。

  黃帝說:講得很好。對于上述疾病如何進行治療呢?

  岐伯說:首先要觀察髒腑的虛實,辨明病變的部位,治除那些輕微的邪氣,然後再調理營衛之氣。邪氣盛的采用瀉法,正氣虛的采用補法。一定要先了解形體與心志的或苦或樂,還須候察四時八節的風氣,待風氣靜定,方可取穴刺治。