孟子·第十節

  齊人伐燕,勝之。宣王問曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國伐萬乘之國,五旬而舉之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”

  孟子對曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬乘之國伐萬乘之國,箪食壺漿,以迎王師。豈有他哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運而已矣。”

譯文

{

  齊國人攻打燕國,大獲全勝。齊宣王問道:“有人勸我不要占領燕國,有人又勸我占領它。我覺得,以一個擁有萬輛兵車的大國去攻打一個同樣擁有萬輛兵車的大國,隻用了五十天就打下來了,光憑人力是做不到的呀。如果我們不占領它,一定會遭到老天的懲罰。占領它,怎麼樣?”

  孟子回答說:“如果占領它而使燕國的老百姓高興,那就占領它。古人就有這樣做的,周武王便是。如果占領它而使燕國的老百姓不高興,那就不要占領它。古人也有這樣做的,周文王便是。以一個擁有萬輛兵車的大國去攻打同樣擁有萬輛兵車的大國,燕國的老百姓用飯筐裝着飯,用酒壺盛着酒漿來歡迎大王您的軍隊,難道還會有别的用意嗎?不過是不想再過水深火熱的日子罷了。如果您讓他們的生活過得更加痛苦,那他們也就會轉而去求其他的出路了。”