資治通鑒·唐紀四十一

  起阏逢攝提格,盡屠維協洽七月,凡五年有奇。

代宗睿文孝武皇帝中之下

  ◎ 大曆九年甲寅,公元七七四年

  春,正月,壬寅,田神功薨于京師。
  澧朗鎮遏使楊猷自澧州沿江而下,擅出境至鄂州,诏聽入朝。猷遂溯漢江而上,複州、郢州皆閉城自守,山南東道節度使梁崇義發兵備之。
  二月,辛未,徐州軍亂,刺史梁乘逾城走。
  谏議大夫吳損使吐蕃,留之累年,竟病死虜中。
  庚辰,汴宋兵防秋者千五百人,盜庫财潰歸,田神功薨故也。己醜,以神功弟神玉知汴宋留後。
  癸巳,郭子儀入朝,上言:“朔方,國之北門,中間戰士耗散,什才有一。今吐蕃兼河、隴之地,雜羌、渾之衆,勢強十倍。願更于諸道各發精卒,成四、五萬人,則制勝之道必矣。”
  三月,戊申,以皇女永樂公主許妻魏博節度使田承嗣之子華。上意欲固結其心,而承嗣益驕慢。
  戊午,以澧朗鎮遏使楊猷為洮州刺史、隴右節度兵馬使。
  夏,四月,甲申,郭子儀辭還邠州,複為上言邊事,至涕泗交流。
  壬辰,赦天下。
  五月,丙午,楊猷自澧州入朝。
  泾原節度使馬璘入朝,諷将士為己表求平章事。丙寅,以璘為左仆射。
  六月,盧龍節度使硃泚遣弟滔奉表請入朝,且請自将步騎五千防秋;上許之,仍為之先築大第于京師以待之。
  癸未,興善寺胡僧不空卒,贈開府儀同三司、司空,賜爵肅國公,谥曰大辯正廣智不空三藏和尚。
  京師旱,京兆尹黎幹作土龍祈雨,自與巫觋更舞。彌月不雨,又禱于文宣王。上聞之,命撤土龍,減膳節用。秋,七月,戊午,雨。
  硃泚入朝,至蔚州,有疾,諸将請還,俟間而行。泚曰:“死則輿屍而前!”諸将不敢複言。九月,庚子,至京師,士民觀者如堵。辛醜,宴泚及将士于延英殿,犒賞之盛,近時未有。
  壬寅,回纥擅出鴻胪寺,白晝殺人,有司擒之;上釋不問。
  甲辰,命郭子儀、李抱玉、馬璘、硃泚分統諸道防秋之兵。
  冬,十月,壬申,信王瑝薨。乙亥,梁王璿薨。
  魏博節度使田承嗣誘昭義将吏使作亂。

  ◎ 大曆十年乙卯,公元七七五年

  春,正月,丁酉,昭義兵馬使裴志清逐留後薛萼,帥其衆歸承嗣。承嗣聲言救援,引兵襲相州,取之。崿奔洺州,上表請入朝,許之。
  辛醜,郭子儀入朝。
  壬寅,壽王瑁薨。
  乙巳,硃泚表請留阙下,以弟滔知幽州、盧龍留後,許之。
  昭義裨将薛擇為相州刺史,薛雄為衛州刺史,薛堅為洺州刺史,皆薛嵩之族也。戊申,上命内侍孫知古如魏州谕田承嗣,使各守封疆;承嗣不奉诏,癸醜,遣大将盧子期取洺州,楊光朝攻衛州。
  乙卯,西川節度使崔甯奏破吐蕃數萬于西山,斬首萬級,捕虜數千人。
  丙辰,诏:“諸道兵有逃亡者,非承制敕,無得辄召募。
  二月,乙醜,田承嗣誘衛州刺史薛雄,雄不從,使盜殺之,屠其家,盡據相、衛四州之地,自置長吏,掠其精兵良馬,悉歸魏州;逼孫知古與共巡磁、相二州,使其将士割耳剺面,請承嗣為帥。
  辛未,立皇子述為睦王,逾為郴王,連為恩王,遘為鄜王,迅為随王,造為忻王,暹為韶王,運為嘉王,遇為端王,遹為循王,通為恭王,達為原王,逸為雅王。
  丙子,以華州刺史李承昭知昭義留後。
  河陽三城使常休明,苛刻少恩。其軍士防秋者歸,休明出城勞之,防秋兵與城内兵合謀攻之,休明奔東都;軍士奉兵馬使王惟恭為帥,大掠,數日乃定。上命監軍冉庭蘭慰撫之。
  三月,甲午朔,陝州軍亂,逐兵馬使趙令珍。觀察使李國清不能禁,卑辭,遍拜将士,乃得脫去。軍士大掠庫物。會淮西節度使李忠臣入朝,過陝,上命忠臣按之。将士畏忠臣兵威,不敢動。忠臣設棘圍,令軍士匿名投庫物,一日,獲萬缗,盡以給其從兵為賞。
  乙巳,薛萼、常休明皆詣阙請罪,上釋不問。
  初,成德節度使李寶臣、淄青節度使李正己,皆為田承嗣所輕。寶臣弟寶正娶承嗣女,在魏州,與承嗣子維擊球,馬驚,誤觸維死;承嗣怒,囚寶正,以告寶臣。寶臣謝教敕不謹,封杖授承嗣,使撻之;承嗣遂杖殺寶正,由是兩鎮交惡。及承嗣拒命,寶臣、正己皆上表請讨之,上亦欲因其隙讨承嗣。夏,四月,乙未,敕貶承嗣為永州刺史,仍命河東、成德、幽州、淄青、淮西、永平、汴宋、河陽、澤潞諸道發兵前臨魏博,若承嗣尚或稽違,即令進讨;罪止承嗣及其侄悅,自馀将士弟侄苟能自拔,一切不問。
  時硃滔方恭順,與寶臣及河東節度使薛兼訓攻其北,正己與淮西節度使李忠臣等攻其南。五月,乙未,承嗣将霍榮國以磁州降。丁未,李正己攻德州,拔之。李忠臣統永平、河陽、懷、澤步騎四萬進攻衛州。六月,辛未,田承嗣遣其将裴志清等攻冀州,志清以其衆降李寶臣。甲戌,承嗣自将圍冀州,寶臣使高陽軍使張孝忠将精騎四千禦之,寶臣大軍繼至;承嗣燒辎重而遁。孝忠,本奚也。
  田承嗣以諸道兵四合,部将多叛而懼,秋,八月,遣使奉表,請束身歸朝。
  辛巳,郭子儀還邠州。子儀嘗奏除州縣官一人,不報,僚佐相謂曰:“以令公勳德,奏一屬吏而不從,何宰相之不知體!”子儀聞之,謂僚佐曰:“自兵興以來,方鎮武臣多跋扈,凡有所求,朝廷常委曲從之;此無他,乃疑之也。今子儀所奏事,人主以其不可行而置之,是不以武臣相待而親厚之也;諸君可賀矣,又何怪焉!”聞者皆服。
  己醜,田承嗣遣其将盧子期寇磁州。
  九月,戊申,回纥白晝刺市人腸出,有司執之,系萬年獄;其酋長赤心馳入縣獄,斫傷獄吏,劫囚而去。上亦不問。
  壬子,吐蕃寇臨泾,癸醜,寇隴州及普潤,大掠人畜而去;百官往往遣家屬出城竄匿。丙辰,鳳翔節度使李抱玉奏破吐蕃于義甯。
  李寶臣、李正己會于棗強,進圍貝州,田承嗣出兵救之。兩軍各飨士卒,成德賞厚,平盧賞薄;既罷,平盧士卒有怨言,正己恐其為變,引兵退,寶臣亦退。李忠臣聞之,釋衛州,南度河,屯陽武。寶臣與硃滔攻滄州,承嗣從父弟庭玠守之;寶臣不能克。
  吐蕃寇泾州,泾原節度使馬璘破之于百裡城。戊午,命盧龍節度使硃泚出鎮奉天行營。
  冬,十月,辛酉朔,日有食之。
  盧子期攻磁州,城幾陷;李寶臣與昭義留後李承昭共救之,大破子期于清水,擒子期至京師;斬之。河南諸将又大破田悅于陳留;田承嗣懼。
  初,李正己遣使至魏州,承嗣囚之,至是,禮而遣之,遣使盡籍境内戶口、甲兵、谷帛之數以與之,曰:“承嗣今年八十有六,溘死無日,諸子不肖,悅亦孱弱,凡今日所有,為公守耳,豈足以辱公之師旅乎!”立使者于廷,南向,拜而授書;又圖正己之像,焚香事之。正己悅,遂按兵不進。于是河南諸道兵皆不敢進。承嗣既無南顧之虞,得專意北方。
  上嘉李寶臣之功,遣中使馬承倩赍诏勞之;将還,寶臣詣其館,遣之百缣,承倩诟詈,擲出道中,寶臣慚其左右。兵馬使王武俊說寶臣曰:“今公在軍中新立功,豎子尚爾,況寇平之後,以一幅诏書召歸阙下,一匹夫耳,不如釋承嗣,以為己資。”寶臣遂有玩寇之志。
  承嗣知範陽寶臣鄉裡,心常欲之,因刻石作谶雲:“二帝同功勢萬全,将田為侶入幽燕。”密令瘗寶臣境内,使望氣者言彼有王氣,寶臣掘而得之。又令客說之曰:“公與硃滔共取滄州,得之,則地歸國,非公所有。公能舍承嗣之罪,請以滄州歸公,仍願從公取範陽以自效。公以精騎前驅,承嗣以步卒繼之,蔑不克矣。”寶臣喜,謂事合符谶,遂與承嗣通謀,密圖範陽,承嗣亦陳兵境上。
  寶臣謂滔使者曰:“聞硃公儀貌如神,願得畫像觀之。”滔與之。寶臣置于射堂,與諸将共觀之,曰:“真神人也!”滔軍于瓦橋,寶臣選精騎二千,通夜馳三百裡襲之,戒曰:“取貌如射堂者。”時兩軍方睦,滔不虞有變,狼狽出戰而敗,會衣他服得免。寶臣欲乘勝取範陽,滔使雄武軍使昌平劉怦守留府。寶臣知有備,不敢進。
  承嗣聞幽、恒兵交,即引軍南還,使謂寶臣曰:“河内有警,不暇從公,石上谶文,吾戲為之耳!”寶臣慚怒而退。寶臣既與硃滔有隙,以張孝忠為易州刺史,使将精騎七千以備之。
  丙寅,貴妃獨孤氏薨,丁卯,追谥貞懿皇後。
  十一月,丁酉,田承嗣将吳希光以瀛州降。
  嶺南節度使路嗣恭擢流人孟瑤、敬冕為将,讨哥舒晃。瑤以大軍當其沖,冕自間道輕入,丁未,克廣州,斬哥舒晃及其黨萬馀人。
  嗣恭之讨晃也,容管經略使王翃遣将将兵助之;西原賊帥覃問乘虛襲容州,翃伏兵擊擒之。
  十二月,回纥千騎寇夏州,州将梁榮宗破之于烏水。郭子儀遣兵三千救夏州,回纥遁去。
  元載、王缙奏魏州鹽貴,請禁鹽入其境以困之。上不許,曰:“承嗣負朕,百姓何罪!”
  田承嗣請入朝,李正己屢為之上表,乞許其自新。

  ◎ 大曆十一年丙辰,公元七七六年

  春,正月,壬辰,遣谏議大夫杜亞使魏州宣慰。
  辛亥,西川節度使崔甯奏破吐蕃四節度及突厥、吐谷渾、氐、羌群蠻衆二十馀萬,斬首萬馀級。
  二月,庚辰,田承嗣複遣使上表,請入朝。上乃下诏,赦承嗣罪,複其官爵,聽與家屬入朝,其所部拒朝命者,一切不問。
  辛巳,增朔方五城戍兵,以備回纥。
  三月,戊子,河陽軍亂,逐監軍冉庭蘭出城,大掠三日。庭蘭成備而入,誅亂者數十人,乃定。
  五月,汴宋留後田神玉卒。都虞候李靈曜殺兵馬使、濮州刺史孟鑒,北結田承嗣為援。癸巳,以永平節度使李勉兼汴、宋等八州留後。乙未,以靈曜為濮州刺史,靈曜不受诏。六月,戊午,以靈曜為汴宋留後,遣使宣慰。
  秋,七月,田承嗣遣兵寇滑州,敗李勉。吐蕃寇石門,入長澤川。
  八月,丙寅,加盧龍節度使硃泚同平章事。
  李靈曜既為留後,益驕慢,悉以其黨為管内八州刺史、縣令,欲效河北諸鎮。甲申,诏淮西節度使李忠臣、永平節度使李勉、河陽三城使馬燧讨之。淮南節度使陳少遊、淄青節度使李正己皆進兵擊靈曜。
  汴宋兵馬使、攝節度副使李僧惠,靈曜之謀主也。宋州牙門将劉昌遣曾神表潛說僧惠;僧惠召問計,昌為之泣陳逆順。僧惠乃與汴宋牙将高憑、石隐金遣神表奉表詣京師,請讨靈曜。九月,壬戌,以僧惠為宋州刺史,憑為曹州刺史,隐金為郓州刺史。
  乙醜,李忠臣、馬燧軍于鄭州,靈曜引兵逆戰;兩軍不意其至,退軍荥澤,淮西軍士潰去者什五六。鄭州士民皆驚,走入東都。忠臣将歸淮西,燧固執不可,曰:“以順讨逆,何憂不克?奈何自棄功名!”堅壁不動。忠臣聞之,稍收散卒,數日皆集,軍勢複振。
  戊辰,李正己奏克郓、濮二州。壬申,李僧惠敗靈曜兵于雍丘。冬,十月,李忠臣、馬燧進擊靈曜,忠臣行汴南,燧行汴北,屢破靈曜兵;壬寅,與陳少遊前軍合,與靈曜大戰于汴州城西,靈曜敗,入城固守。癸卯,忠臣等圍之。
  田承嗣遣田悅将兵救靈曜,敗永平、淄青兵于匡城,乘勝進軍汴州,乙巳,營于城北數裡。丙午,忠臣遣裨将李重倩将輕騎數百夜入其營,縱橫貫穿,斬數十人而還,營中大駭;忠臣、燧因以大軍乘之,鼓噪而入,悅衆不戰而潰,悅脫身北走,将士死者相枕藉,不可勝數。靈曜聞之,開門夜遁,汴州平。重倩,本奚也。丁未,靈曜至韋城,永平将杜如江擒之。
  燧知忠臣暴戾,以己功讓之,不入汴城,引軍西屯闆橋。忠臣入城,果專其功;宋州刺史李僧惠與之争功,忠臣因會擊殺之;又欲殺劉昌,昌遁逃得免。
  甲寅,李勉械送李靈曜至京師;斬之。
  十二月,丁亥,李正己、李寶臣并加同平章事。
  泾原節度使馬璘疾亟,以行軍司馬段秀實知節度事,付以後事。秀實嚴兵以備非常,丙申,璘薨,軍中奔哭者數千人。喧咽門屏,秀實悉不聽入。命押牙馬頔治喪事于内,李漢惠接賓客于外,妻妾子孫位于堂,宗族位于庭,将佐位于前,牙士卒哭于營伍,百姓各守其家。有離立偶語于衢路,辄執而囚之;非護喪從行者無得遠送。緻祭拜哭,皆有儀節,送喪近遠,皆有定處,違者以軍法從事。都虞候史廷幹、兵馬使崔珍、十将張景華謀因喪作亂,秀實知之,奏廷幹入宿衛,徙珍屯靈台,補景華外職,不戮一人,軍府晏然。
  璘家富有無算,治第京師,甲于勳貴,中堂費二十萬缗,他室所減無幾,其子孫無行,家資尋盡。
  戊戌,昭義節度使李承昭表稱疾笃,以澤潞行軍司馬李抱真兼知磁、邢兩州留後。
  庚戌,加淮西節度使李忠臣同平章事,仍領汴州刺史,徙治汴州。

  ◎ 大曆十二年丁巳,公元七七七年

  春,三月,乙卯,兵部尚書、同平章事、鳳翔、懷澤潞、秦隴節度使李抱玉薨,弟抱真仍領懷澤潞留後。
  癸亥,以河東行軍司馬鮑防為河東節度使。防,襄州人也。
  田承嗣竟不入朝,又助李靈曜,上複命讨之。承嗣乃複上表謝罪。上亦無如之何,庚午,悉複承嗣官爵,仍令不必入朝。
  中書侍郎、同平章事元載專橫,黃門侍郎、同平章事王缙附之,二人俱貪。載妻王氏及子伯和、仲武,缙弟、妹及尼出入者,争納賄賂。又以政事委群吏,士之求進者,不結其子弟及主書卓英倩等,無由自達。上含容累年,載、缙不悛。
  上欲誅之,恐左右漏洩,無可與言者,獨與左金吾大将軍吳湊謀之。湊,上之舅也。會有告載、缙夜醮圖為不軌者,庚辰,上禦延英殿,命湊收載、缙于政事堂,又收仲武及卓英倩等系獄。命吏部尚書劉晏與禦史大夫李涵等同鞫之,問端皆出禁中,仍遣中使诘以陰事,載、缙皆伏罪。是日,先杖殺左衛将軍、知内侍省事董秀于禁中,乃賜載自盡于萬年縣。載請主者:“願得快死!”主者曰:“相公須受少污辱,勿怪!”乃脫穢襪塞其口而殺之。王缙初亦賜自盡,劉晏謂李涵等曰:“故事,重刑覆奏,況大臣乎!且法有首從,宜更禀進止。”涵等從之。上乃貶缙括州刺史。載妻王氏,忠嗣之女也,及子伯和、仲武、季能皆伏誅。有司籍載家财,胡椒至八百石,它物稱是。
  夏,四月,壬午,以太常卿楊绾為中書侍郎,禮部侍郎常衮為門下侍郎,并同平章事。绾性清簡儉素,制下之日,朝野相賀。郭子儀方宴客,聞之,減坐中聲樂五分之四。京兆尹黎幹,驺從甚盛,即日省之,止存十騎。十丞崔寬,第舍宏侈,亟毀撤之。
  癸未,貶吏部侍郎楊炎、谏議大夫韓洄、包佶、起居舍人韓會等十馀人,皆載黨也。炎,鳳翔人。載常引有文學才望者一人親厚之,異日欲以代己,故炎及于貶。洄,滉之弟。會,南陽人也。上初欲盡誅炎等,吳湊谏救百端,始貶官。
  丁酉,吐蕃寇黎、雅州;西川節度使崔甯擊破之。
  元載以仕進者多樂京師,惡其逼己,乃制俸祿,厚外官而薄京官,京官不能自給,常從外官乞貸。楊绾、常衮奏京官俸太薄;己酉,诏加京官俸,歲約十五萬六千馀缗。
  五月,辛亥,诏自都團練使外,悉罷諸州團練守捉使。又令諸使非軍事要急,無得擅召刺史及停其職務,差人權攝。又定諸州兵,皆有常數,其召募給家糧、春冬衣者,謂之“官健”;差點土人,春夏歸農、秋冬追集、給身糧醬菜者,謂之“團結”。自兵興以來,州縣官俸給不一,重以元載、王缙随情徇私,刺史月給或至千缗、或數十缗,至是,始定節度使以下至主簿、尉俸祿,掊多益寡,上下有叙,法制粗立。
  庚午,上遣中使發元載祖父墓,斫棺棄屍,毀其家廟,焚其木主。戊寅,卓英倩等皆杖死。英倩之用事也,弟英璘橫于鄉裡。及英倩下獄,英璘遂據險作亂;上發禁兵讨之,乙巳,金州刺史孫道平擊擒之。
  上方倚楊绾,使厘革弊政,會绾有疾,秋,七月,己巳,薨。上痛悼之甚,謂群臣曰:“天不欲朕緻太平,何奪朕楊绾之速!”
  八月,癸未,賜東川節度使鮮于叔明姓李氏。
  元載、王缙之為相也,上日賜以内廚禦馔,可食十人,遂為故事。癸卯,常衮與硃泚上言:“餐錢已多,乞停賜馔。”許之。衮又欲辭堂封,同列不可而止。時人諷衮,以為“朝廷厚祿,所以養賢,不能,當辭位,不當辭祿。”
  臣光曰:“君子恥食浮于人;衮之辭祿,廉恥存焉,與夫固位貪祿者,不猶愈乎!詩雲:‘彼君子兮,不素餐兮!’如衮者,亦未可以深譏也。
  楊绾、常衮薦湖州刺史顔真卿,上即日召還;甲辰,以為刑部尚書。绾、衮又薦淮南判官汲人關播,擢為都官員外郎。
  九月,辛酉,以四鎮、北庭行營兼泾原、鄭颍節度副使段秀實為節度使。秀實軍令簡約,有威惠,奉身清儉,室無姬妾,非公會,未嘗飲酒聽樂。
  吐蕃八萬衆軍于原州北長澤監,己巳,破方渠,入拔谷;郭子儀使裨将李懷光救之,吐蕃退。庚午,吐蕃寇坊州。
  冬,十月,乙酉,西川節度使崔甯奏大破吐蕃于望漢城。
  先是,秋霖,河中府池鹽多敗。戶部侍郎判度支韓滉恐鹽戶減稅,丁亥,奏雨雖多,不害鹽,仍有瑞鹽生。上疑其不然,遣谏議大夫義興蔣鎮往視之。
  吐蕃寇鹽、夏州,又寇長武;郭子儀遣将拒卻之。
  以永平軍押牙匡城劉洽為宋州刺史。仍以宋、泗二州隸永平軍。
  京兆尹黎幹奏秋霖損稼,韓滉奏幹不實;上命禦史按視,丁未,還奏,“所損凡三萬馀頃。”渭南令劉澡阿附度支,稱縣境苗獨不損;禦史趙計奏與澡同。上曰“霖雨溥溥,豈得渭南獨無!”更命禦史硃敖視之,損三千馀頃。上歎息久之,曰:“縣令,字人之官,不損猶應言損,乃不仁如是乎!”貶澡南浦尉,計澧州司戶,而不問滉。
  十一月,壬子,山南西道節度使張獻恭奏破吐蕃萬馀衆于岷州。
  内辰,蔣鎮還,奏“瑞鹽實如韓滉所言”,仍上表賀,請宣付史臣,并置神祠,錫以嘉名。上從之,賜号寶應靈慶池。時人醜之。
  十二月,丙戌,硃泚自泾州還京師。
  丁亥,崔甯奏破吐蕃十馀萬衆,斬首八千馀級。
  庚子,以硃泚兼隴右節度使,知河西、澤潞行營。
  平盧節度使李正己先有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德、棣十州之地,及李靈曜之亂,諸道合兵攻之,所得之地,各為己有,正己又得曹、濮、徐、兗、郓五州,因自青州徙治郓州,使其子前淄州刺史納守青州。癸卯,以納為青州刺史。正己用刑嚴峻,所在不敢偶語;然法令齊一,賦均而輕,擁兵十萬,雄據東方,鄰籓皆畏之。是時田承嗣據魏、博、相、衛、洺、貝、澶七州,李寶臣據恒、易、趙、定、深、冀、滄七州,各擁衆五萬;梁崇義據襄、鄧、均、房、複、郢六州,有衆二萬;相與根據蟠結,雖奉事朝廷而不用其法令,官爵、甲兵、租賦、刑殺皆自專之,上寬仁,一聽其所為。朝廷或完一城,增一兵,辄有怨言,以為猜貳,常為之罷役;而自于境内築壘、繕兵無虛日。以是雖在中國名蕃臣,而實如蠻貊異域焉。

  ◎ 大曆十三年戊午,公元七七八年

  春,正月,辛酉,敕毀白渠支流碾硙以溉田。升平公主有二硙,入見于上,請存之。上曰:“吾欲以利蒼主,汝識吾意,當為衆先。”公主即日毀之。
  戊辰,回纥寇太原,河東押牙泗水李自良曰:“回纥精銳遠來求鬥,難與争鋒;不如築二壘于歸路,以兵戍之。虜至,堅壁勿與戰,彼師老自歸,乃出軍乘之。二壘抗其前,大軍蹙其後,無不捷矣。”留後鮑防不從,遣大将焦伯瑜等逆戰;癸酉,遇虜于陽曲,大敗而還,死者萬馀人。回纥縱兵大掠。二月,代州都督張光晟擊破之于羊武谷,乃引去。上引去。上亦不問回纥入寇之故,待之如初。
  己亥,吐蕃遣其将馬重英帥衆四萬寇靈州,塞填漢、禦史、尚書三渠水口以弊屯田。
  三月,甲戌,回纥使還,過河中,朔方軍士掠其辎重,因大掠坊市。
  夏,四月,甲辰,吐蕃寇靈州,朔方留後常謙光擊破之。
  六月,戊戌,隴右節度使硃泚獻貓鼠同乳不相害者以為瑞;常衮帥百官稱賀。中書舍人崔祐甫獨不賀,曰:“物反常為妖,貓捕鼠,乃其職也,今同乳,妖也。何乃賀為!宜戒法吏之不察奸、邊吏之不禦寇者,以承天意。”上嘉之。祐甫,沔之子也。秋,七月,壬子,以祐甫知吏部選事。祐甫數以公事與常衮争,由是惡之。
  戊午,郭子儀奏以回纥猶在塞上,邊人恐懼,請遣邠州刺史渾瑊将兵鎮振武軍,從之。回纥始去。
  辛未,吐蕃将馬重英二萬衆寇鹽、慶二州,郭子儀遣河東朔方都虞候李懷光擊卻之。
  八月,乙亥,成德節度使李寶臣請複姓張,許之。
  吐蕃二萬衆寇銀、麟州、略黨項雜畜,郭子儀遣李懷光等擊破之。
  上悼念貞懿皇後不已,殡于内殿,累年不忍葬;丁酉,始葬于莊陵。
  九月,庚午,吐蕃萬騎下青石嶺,逼泾州;诏郭子儀、硃泚與段秀實共卻之。
  冬,十二月,丙戌,以吏部尚書、轉運、鹽鐵等使劉晏為左仆射,知三铨及使職如故。
  郭子儀入朝,命判官京兆杜黃裳主留務。李懷光陰謀代子儀,矯為诏書,欲誅大将溫儒雅等。黃裳察其詐,以诘懷光;懷光流汗伏罪。于是諸将之難制者,黃裳矯子儀之命,皆出之于外,軍府乃安。
  以給事中杜亞為江西觀察使。
  上召江西判官李泌入見,語以元載事,曰:“與卿别八年,乃能除此賊。賴太子發其陰謀,不然,幾不見卿。”對曰:“臣昔日固嘗言之。陛下知群臣有不善,則去之;含容太過,故至于此。”上曰:“事亦應十全,不可輕發。”上因言:“朕面屬卿于路嗣恭,而嗣恭取載意,奏卿為虔州别駕。嗣恭初平嶺南,獻琉璃盤,徑九寸,朕以為至寶。及破載家,得嗣恭所遺載琉璃盤,徑尺。俟其至,當與卿議之。”泌曰:“嗣恭為人,小心,善事人,畏權勢,精勤吏事而不知大體。昔為縣令,有能名。陛下未暇知之,而為載所用,故為之盡力。陛下誠知而用之,彼亦為陛下盡力矣。虔州别駕,臣自欲之,非其罪也。且嗣恭新立大功,陛下豈得以一琉璃盤罪之邪!”上意乃解,以嗣恭為兵部尚書。
  郭子儀以朔方節度副使張昙性剛率,謂其以武人輕己,銜之;孔目官吳曜為子儀所任,因而構之。子儀怒,誣奏昙扇動軍衆,誅之。掌書記高郢力争之,子儀不聽,奏貶郢猗氏丞。既而僚佐多以病求去,子儀悔之,悉薦之于朝,曰:“吳曜誤我。”遂逐之。
  常衮言于上曰:“陛下久欲用李泌,昔漢宣帝欲用人為公卿,必先試理人,請且以為刺史,使周知人間利病,俟報政而用之。”

  ◎ 大曆十四年己未,公元七七九年

  春,正月,壬戌,以李泌為澧州刺史。
  二月,癸未,魏博節度使田承嗣薨。有子十一人,以其侄中軍兵馬使悅為才,使知軍事,而諸子佐之。甲申,以悅為魏博留後。
  淮西節度使李忠臣,貪殘好色,将吏妻女美者,多逼淫之,悉以軍政委妹婿節度副使張惠光。惠光挾勢暴橫,軍州苦之。忠臣複以惠光子為牙将,暴橫甚于其父。左廂都虞候李希烈,忠臣之族子也,為衆所服。希烈因衆心怨怒,三月,丁未,與大将丁暠等殺惠光父子而逐忠臣。忠臣單騎奔京師,上以其有功,使以檢校司空、同平章事留京師;以希烈為蔡州刺史、淮西留後。以永平節度使李勉兼汴州刺史,增領汴、穎二州,徙鎮汴州。
  辛酉,以容管經略使王翃為河中少尹、知府事。河東副元帥留後部将淩正暴橫,翃抑之。正與其徒乘夜作亂,翃知之,故縮漏水數刻以差其期,賊驚,潰走,擒正,誅之,軍府乃安。
  成德節度使張寶臣既請複姓,又不自安,更請賜姓;夏,四月,癸未,複賜姓李。
  五月,癸卯,上始有疾,辛酉,制皇太子監國。是夕,上崩于紫宸之内殿,遺诏以郭子儀攝冢宰。癸亥,德宗即位,在諒陰中,動遵禮法;嘗召韓王迥食,食馬齒羹,不設鹽、酪。
  常衮性剛急,為政苛細,不合衆心。時群臣朝夕臨,衮哭委頓,從吏或扶之。中書舍人崔祐甫指以示衆曰:“臣哭君前,有扶禮乎!”衮聞,益恨之。會議群臣喪服,衮以為:“禮,臣為君斬衰三年。漢文帝權制,猶三十六日。高宗以來,皆遵漢制。及玄宗、肅宗之喪,始服二十七日。今遺诏雲:‘天下吏人,三日釋服。’古者卿大夫從君而服,皇帝二十七日而除,在朝群臣亦當如之。”祐甫以為:“遺诏,無朝臣、庶人之别。朝野中外,莫非天下,凡百執事,孰非吏人!皆應三日釋服。”相與力争,聲色陵厲。衮不能堪。乃奏祐甫率情變禮,請貶潮州刺史;上以為太重,閏月,壬申,貶祐甫為河南少尹。
  初,肅宗之世,天下務殷,宰相常有數人,更直決事,或休沐各歸私第,诏直事者代署其名而奏之,自是踵為故事。時郭子儀、硃泚雖以軍功為宰相,皆不預朝政,衮獨居政事堂,代二人署名奏祐甫。祐甫既貶,二人表言其非罪,上問:“卿向言可貶,今雲非罪,何也?”二人對,初不知。上初即位,以衮為欺罔,大駭。甲戌,百官衰绖,序立于月華門,有制,貶衮為潮州刺史,以祐甫為門下侍郎、同平章事,聞者震悚。祐甫至昭應而還。既而群臣喪服竟用衮議。
  上時居諒陰,庶政皆委于祐甫,所言無不允。初,至德以後,天下用兵,諸将競論功賞,故官爵不能無濫。及永泰以來,天下稍平,而元載、王缙秉政,四方以賄求官者相屬于門,大者出于載、缙,小者出于卓英倩等,皆如所欲而去。及常衮為相,思革其弊,杜絕僥幸,四方奏請,一切不與;而無所甄别,賢愚同滞。崔祐甫代之,欲收時望,推薦引拔,常無虛日;作相未二百日,除官八百人,前後相矯,終不得其适。上嘗謂佑甫曰:“人或謗卿,所用多涉親故,何也?”對曰:“臣為陛下選擇百官,不敢不詳慎,苟平生未之識,何以谙其才行而用之。”上以為然。
  臣光曰:臣聞用人者,無親疏、新故之殊,惟賢、不肖之為察。其人未必賢也,以親故而取之,固非公也;苟賢矣,以親故而舍之,亦非公也。夫天下之賢,固非一人所能盡也,若必待素識熟其才行而用之,所遺亦多矣。古之為相者則不然,舉之以衆,取之以公。衆曰賢矣,己雖不知其詳,姑用之,待其無功,然後退之,有功則進之;所舉得其人則賞之,非其人則罰之。進退賞罰,皆衆人所共然也,己不置豪發之私于其間。苟推是心以行之,又何遺賢曠官之足病哉!
  诏罷省四方貢獻之不急者,又罷梨園使及樂工三百馀人,所留者悉隸太常。
  郭子儀以司徒、中書令領河中尹、靈州大都督、單于、鎮北大都護、關内、河東副元帥、朔方節度、關内支度、鹽池、六城水運大使、押蕃部并營田及河陽道觀察等使,權任既重,功名複大,性寬大,政令頗不肅,代宗欲分其權而難之,久不決。甲申,诏尊子儀為尚父,加太尉兼中書令,增實封滿二千戶,月給千五百人糧、二百馬食,子弟、諸婿遷官者十馀人,所領副元帥諸使悉罷之;以其裨将河東、朔方都虞候李懷光為河中尹、邠、甯、慶、晉、绛、慈、隰節度使,以朔方留後兼靈州長史常謙光為靈州大都督、西受降城、定遠、天德、鹽、夏、豐等軍州節度使,振武軍使渾瑊為單于大都護、東、中二受降城、振武、鎮北、綏、銀、麟、勝等軍州節度使,分領其任。
  丙戌,诏曰:“澤州刺史李鷃上《慶雲圖》。朕以時和年豐為嘉祥,以進賢顯忠為良瑞,如卿雲、靈芝、珍禽、奇獸、怪草、異木,何益于人!布告天下,自今有此,無得上獻。”内莊宅使上言諸州有官租萬四千馀斛,上令分給所在充軍儲。先是,諸國屢獻馴象,凡四十有二,上曰:“象費豢養而違物性,将安用之!”命縱于荊山之陽,及豹、貀、鬥雞、獵犬之類,悉縱之;又出宮女數百人。于是中外皆悅,淄青軍士,至投兵相顧曰“明主出矣,吾屬猶反乎!”戊子,以淮西留後李希烈為節度使。
  辛卯,以河陽鎮遏使馬燧為河東節度使。河東承百井之敗,騎士單弱,燧悉召牧馬厮役,得數千人,教之數月,皆為精騎。造甲必為長短三等,稱其所衣,以便進趨。又造戰車,行則載兵甲,止則為營陳,或塞險以遏奔沖;器械無不精利。居一年,得選兵三萬。辟兗州人張建封為判官,署李自良代州刺史,委任之。
  兵部侍郎黎幹,狡險谀佞,與宦官特進劉忠翼相親善。忠翼本名清潭,恃寵貪縱。二人皆為衆所惡。時人或言幹、忠翼嘗勸代宗立獨孤貴妃為皇後,妃子韓王迥為太子。上即位,幹密乘輿詣忠翼謀事;事覺,丙申、幹、忠翼并除名長流,至藍田,賜死。
  以戶部侍郎判度支韓滉為太常卿,以吏部尚書劉晏判度支。先是晏、滉分掌天下财賦,晏掌河南、山南、江淮、嶺南,滉掌關内,河東、劍南,至是,晏始兼之。上素聞滉掊克過甚,故罷其利權,尋出為晉州刺史。
  至德初,第五琦始榷鹽以佐軍用,及劉晏代之,法益精密,初歲入錢六十萬缗,末年所入逾十倍,而人不厭苦。大曆末,計一歲征賦所入總一千二百萬缗,而鹽利居其太半。以鹽為漕傭,自江、淮至渭橋,率萬斛傭七千缗,自淮以北,列置巡院,擇能吏主之,不煩州縣而集事。
  六月,己亥朔,赦天下。
  西川節度使崔甯、永平節度使李勉并同平章事。
  诏:“天下冤滞,州府不為理,聽詣三司使,以中丞、舍人、給事中各一人,日于朝堂受詞。推決尚未盡者,聽撾登聞鼓。自今無得複奏置寺觀及請度僧尼。”于是撾登聞鼓者甚衆。右金吾将軍裴谞上疏,以為:“訟者所争皆細故,若天子一一親之,則安用吏理乎!”上乃悉歸之有司。
  制:“應山陵制度,務從優厚,當竭帑藏以供其費。”刑部員外郎令孤峘上疏谏,其略曰:“臣伏讀遺诏,務從儉約,若制度優厚,豈顧命之意邪!”上答诏,略曰:“非唯中朕之病,抑亦成朕之美,敢不聞義而徙!”峘,德棻之玄孫也。
  庚子,立皇子誦為宣王,谟為舒王,谌為通王,諒為虔王,詳為肅王。乙巳,立皇弟乃為益王,傀為蜀王。
  丙午,舉先天事故,六品以上清望官,雖非供奉、侍衛之官,日令二人更直待制,以備顧問。
  庚戌,以硃泚為鳳翔尹。
  代宗優寵宦官,奉使四方者,不禁其求取。嘗遣中使賜妃族,還,問所得頗少,代宗不悅,以為輕我命。妃懼,遽以私物償之。由是中使公求賂遺,無所忌憚。宰相嘗貯錢于閣中,每賜一物,宣一旨,無徒還者;出使所曆州縣,移文取貨,與賦稅同,皆重載而歸。上素知其弊。遣中使邵光超賜李希烈旌節;希烈贈之仆、馬及缣七百匹,黃茗二百斤。上聞之,怒,杖光超六十而流之。于是中使之未歸者,皆潛棄所得于山谷,雖與之,莫敢受。
  甲子,以神策都知兵馬使、右領軍大将軍王駕鶴為東都園苑使,以司農卿白琇珪代之,更名志貞。駕鶴典禁兵十馀年,權行中外,诏下,上恐其生變;崔祐甫召駕鶴與語,留連久之,琇珪已視事矣。
  李正己畏上威名,表獻錢三十萬缗;上欲受之,恐見欺,卻之則無辭。崔祐甫請遣使慰勞淄青将士,因以正己所獻錢賜之,使将士人人戴上恩;又諸道聞之,知朝廷不重貨财。上悅,從之。正己大慚服。天下以為太平之治,庶幾可望焉。
  秋,七月,戊辰朔,日有食之。
  禮儀使、吏部尚書顔真卿上言:“上元中,政在宮壸,始增祖宗之谥。玄宗末,奸臣竊命,累聖之谥,有加至十一字者。按周之文、武,言文不稱武,言武不稱文,豈盛德所不優乎?蓋群臣稱其至者故也。故谥多不為褒,少不為貶。今累聖谥号太廣,有逾古制,請自中宗以上皆從初谥,睿宗曰聖真皇帝,玄宗曰孝明皇帝,肅宗曰宣皇帝,以省文尚質,正名敦本。”上命百官集議,儒學之士,皆從真卿議;獨兵部侍郎袁傪,官以兵進,奏言:“陵廟玉冊、木主皆已刊勒,不可輕改,”事遂寝。不知陵中玉冊所刻,乃初谥也。
  初,代宗之世,事多留滞,四夷使者及四方奏計,或連歲不遣,乃于右銀台門置客省以處之;及上書言事孟浪者、失職未叙者,亦置其中,動經十歲。常有數百人,并部曲、畜産動以千計,度支廪給,其費甚廣。上悉命疏理,拘者出之,事竟者遣之,當叙者任之,歲省谷萬九千二百斛。
  壬申,毀元載、馬璘、劉忠翼之第。初,天寶中,貴戚第舍雖極奢麗,而坦屋高下,猶存制度,然李靖家廟已為楊氏馬廄矣。及安、史亂後,法度堕弛,大臣、将帥、宦官競治第舍,各窮其力而後止,時人謂之木妖。上素疾之,故毀其尤者,仍命馬氏獻其園,隸宮司,謂之奉成園。
  癸醜,減常貢宮中服用錦千匹、服玩數千事。
  庚辰,诏回纥諸胡在京師者,各服其服,無得效華人。先是回纥留京師者常千人,商胡僞服而雜居者又倍之,縣官日給饔饩,殖資産,開第舍,市肆美利皆歸之,日縱暴橫,吏不敢問。或衣華服,誘取妻妾,故禁之。
  辛卯,罷天下榷酒收利。
  上之在東宮也,國子博士河中張涉為侍讀,即位之夕,召涉入禁中,事無大小皆咨之;明日,置于翰林為學士,親重無比。乙未,以涉為右散騎常侍,仍為學士。

譯文

{代宗睿文孝武皇帝中之下大曆九年(甲寅、774)
  唐紀四十一 唐代宗大曆九年(甲寅,公元774年)
  [1]春,正月,壬寅,田神功薨于京師。
  [1]春季,正月壬寅(初三),田神功在京師去世。
  [2]澧朗鎮遏使楊猷自澧州沿江而下,擅出境至鄂州,诏聽入朝。猷遂溯漢江而上,複州、郢州皆閉城自守,山南東道節度使梁崇義發兵備之。
  [2]澧朗鎮遏使楊猷從澧州沿長江而下,擅自出境到鄂州,代宗下诏聽憑他入朝。于是楊猷溯漢江而上,沿途的複州、郢州都關閉城門自守,山南東道節度使梁崇義也調遣軍隊防備楊猷。
  [3]二月,辛未,徐州軍亂,刺史梁乘逾城走。
  [3]二月辛未(初二),徐州的軍隊發生嘩變,刺史梁乘翻越城牆逃走。
  [4]谏議大夫吳損使吐蕃,留之累年,竟病死虜中。
  [4]谏議大夫吳損出使吐蕃,在那裡滞留多年,最後病死在吐蕃。
  [5]庚辰,汴宋兵防秋者千五百人,盜庫财潰歸,田神功薨故也。己醜,以神功弟神玉知汴宋留後。
  [5]庚辰(十一日),汴宋去防禦吐蕃的軍隊一千五百人盜竊府庫财物後潰逃回汴州,這是因為田神功去世的緣故。己醜(二十日),代宗任命田神功的弟弟田神玉為汴宋留後。
  [6]癸巳,郭子儀入朝,上言:“朔方,國之北門,中間戰士耗散,什才有一。今吐蕃兼河、隴之地,雜羌、渾之衆,勢強十倍。願更于諸道各發精卒,成四、五萬人,則制勝之道必矣。”
  [6]癸巳(二十四日),郭子儀入朝,進言說:“朔方是國家的北大門,那裡的兵員消耗散失,僅僅剩下十分之一。如今吐蕃吞并河西、隴右地區,混雜着羌族、吐谷渾的部衆,勢力強大十倍。我希望各道輪流分别派遣精壯士兵,組成四五萬人的軍隊,那麼一定能夠克敵制勝。”
  [7]三月,戊申,以皇女永樂公主許妻魏博節度使田承嗣之子華。上意欲固結其心,而承嗣益驕慢。
  [7]三月戊申(初九),代宗将皇女永樂公主許配給魏博節度使田承嗣的兒子田華。代宗的目的是想以恩惠與他交心,但田承嗣卻更加驕橫傲慢。
  [8]以澧朗鎮遏使楊猷為洮州刺史、隴右節度兵馬使。
  [8]代宗任命澧朗鎮遏使楊猷為洮州刺史、隴右節度兵馬使。
  [9]夏,四月,甲申,郭子儀辭還州,複為上言邊事,至涕泗交流。
  [9]夏季,四月甲申(十六日),郭子儀向代宗辭行回州時,又向代宗談到邊疆大事,以至涕淚俱下。
  [10]壬辰,赦天下。
  [10]壬辰(二十四日),大赦天下。
  [11]五月,丙午,楊猷自澧州入朝。
  [11]五月丙午(初八),楊猷從澧州入朝。
  [12]泾原節度使馬入朝,諷将士為己表求平章事。丙寅,以為左仆射。
  [12]泾原節度使馬入朝,他暗示将士們為他上表要求平章事的職位。丙寅(二十八日),代宗任命馬為左仆射。
  [13]六月,盧龍節度使朱遣弟滔奉表請入朝,且請自将步騎五千防秋;上許之,仍為先築大第于京師以待之。
  [13]六月,盧龍節度使朱派遣弟弟朱滔帶來奏表,請求入朝,并且請求讓他親自率領五千步騎兵去防禦吐蕃。代宗表示同意,還在京師為他預先修建大宅來等待他的到來。
  [14]癸未,興善寺胡僧不空卒,贈開府儀同三司、司空,賜爵肅國公,谥曰大辯正廣智不空三藏和尚。
  [14]癸未(十五日),興善寺胡僧不空去世。代宗追封他為開府儀同三司、司空,賜爵肅國公;谥号大辯正廣智不空三藏和尚。
  [15]京師旱,京兆尹黎幹作土龍祈雨,自與巫觋更舞。彌月不雨,又禱于文宣王。上聞之,命撤土龍,減膳節用。秋,七月,戊午,雨。
  [15]京師幹旱,京兆尹黎幹制作土龍來祈求雨水,自己與男女巫師交替舞蹈求雨。整整一月不見下雨,黎幹又在文宣王孔子像前祈禱。代宗聽說後,下令撤掉土龍,減少膳食,節約費用。秋季,七月戊午(二十一日),天才下雨。
  [16]朱入朝,至蔚州,有疾,諸将請還,俟間而行。曰:“死則輿屍而前!”諸将不敢複言。九月,庚子,至京師,士民觀者如堵。辛醜,宴及将士于延英殿,犒賞之盛,近時未有。
  [16]朱入朝,途經蔚州時得了病,諸位将領請朱回去,等病情好轉後再動身。朱說“我死了就擡屍體前去朝廷!”諸位将領不敢再提此事。九月庚子(初四),朱到達京師,圍觀朱的百姓象人牆一樣。辛醜(初五),代宗在延英殿宴請朱及其将士,犒勞和賞賜的盛大,是近年來所沒有的。
  [17]壬寅,回纥擅出鴻胪寺,白晝殺人,有司擒之;上釋不問。
  [17]壬寅(初六),回纥人擅自離開鴻胪寺,白天殺人,被有關部門抓獲,代宗釋放了他們,沒有問罪。
  [18]甲辰,命郭子儀、李抱玉、馬、朱分統諸道防秋之兵。
  [18]甲辰(初八),代宗命令郭子儀、李抱玉、馬和朱分别統率各道防禦吐蕃的軍隊。
  [19]冬,十月,壬申,信王薨。乙亥,梁王睿薨。
  [19]冬季,十月壬申(初六),信王李去世。乙亥(初九),梁王李去世。
  [20]魏博節度使田承嗣誘昭義将吏使作亂。
  [20]魏博節度使田承嗣誘使昭義的将領官吏叛亂。
十年(乙卯、775)
  十年(乙卯,公元775年)
  [1]春,正月,丁酉,昭義兵馬使裴志清逐留後薛,帥其衆歸承嗣。承嗣聲言救援,引兵襲相州,取之。奔州,上表請入朝,許之。
  [1]春季,正月丁酉(初三),昭義兵馬使裴志清驅逐留後薛,率領部衆投靠田承嗣。田承嗣聲稱救援,帶兵襲擊和奪取了相州。薛逃奔州,上表請求入朝,代宗同意了。
  [2]辛醜,郭子儀入朝。
  [2]辛醜(初七),郭子儀入朝。
  [3]壬寅,壽王瑁薨。
  [3]壬寅(初八),壽王李瑁去世。
  [4]乙巳,朱表請留阙下,以弟滔知幽州、盧龍留後,許之。
  [4]乙巳(十一日),朱上表請求留在朝廷,讓弟弟朱滔擔任幽州、盧龍留後,代宗表示同意。
  [5]昭義裨将薛擇為相州刺史,薛雄為衛州刺史,薛堅為州刺史,皆薛嵩之族也。戊申,上命内侍魏知古如魏州谕田承嗣,使各守封疆;承嗣不奉诏,癸醜,遣大将盧子期取州,楊光朝攻衛州。
  [5]昭義副将薛擇擔任相州刺史,薛雄擔任衛州刺史,薛堅擔任州刺史,他們都是薛嵩的族人。戊申(十四日),代宗命令内侍魏知古到魏州去勸告田承嗣,讓他們各守自己的疆界;田承嗣不接受皇上的诏令,癸醜(十九日),派遣大将盧子期攻取州,楊光朝進攻衛州。
  [6]乙卯,西川節度使崔甯奏破吐蕃數萬于西山,斬首萬級,捕虜數千人。
  [6]乙卯(二十一日),西川節度使崔甯奏報說,在西山擊敗了吐蕃數萬人的軍隊,殺一萬人,俘虜數千人。
  [7]丙辰,诏:“諸道兵有逃亡者,非承制敕,無得辄召募。”
  [7]丙辰(二十二日),代宗頒發诏書說:“各道都有士兵逃亡,沒有接到朕的制敕,不得随意召募。”
  [8]二月,乙醜,田承嗣誘衛州刺史薛雄,雄不從,使盜殺之,屠其家,盡據相、衛四州之地,自置長吏,掠其精兵良馬,悉歸魏州;逼魏知古與共巡磁、相二州,使其将士割耳面,請承嗣為帥。
  [8]二月乙醜(初一),田承嗣引誘衛州刺史薛雄造反,薛雄不從,田承嗣便派強盜殺掉薛雄,屠殺他的家屬,占據相州、衛州等四州的全部地區,自行設置長吏,将那裡的精兵良馬全都擄掠到魏州。田承嗣逼迫魏知古與他一起巡視磁州、相州,又讓他的将士割耳劃臉,請田承嗣擔任主帥。
  [9]辛未,立皇子述為睦王,逾為郴王,連為恩王,遘為王,迅為随王,造為忻王,暹為韶王,運為嘉王,遇為端王,為循王,通為恭王,達為原王,逸為雅王。
  [9]辛未(初七),代宗立皇子李述為睦王,李逾為郴王,李連為恩王,李遘為王,李迅為随王,李造為忻王,李暹為韶王,李運為嘉王,李遇為端王,李為循王,李通為恭王,李達為原王,李逸為雅王。
  [10]丙子,以華州刺史李承昭知昭義留後。
  [10]丙子(二十日),代宗任命華州刺史李承昭為昭義留後。
  [11]河陽三城使常休明,苛刻少恩。其軍士防秋者歸,休明出城勞之,防秋兵與城内兵合謀攻之,休明奔東都;軍士奉兵馬使王惟恭為帥,大掠,數日乃定。上命監軍冉庭蘭慰撫之。
  [11]河陽三城使常休明對待部下十分苛刻,又缺少恩惠,部下防禦吐蕃歸來,常休明出城慰勞,防秋的士兵和城内的士兵便合謀進攻他,常休明逃往東都;士兵們擁戴兵馬使王惟恭為帥,在城中大肆掠奪,幾天後才安定。代宗命令監軍冉庭蘭去慰問和安撫他們。
  [12]三月,甲午,陝州軍亂,逐兵馬使趙令珍。觀察使李國清不能禁,卑辭,遍拜将士,乃得脫去。軍士大掠庫物。會淮西節度使李忠臣入朝,過陝,上命忠臣按之;将士畏忠臣兵威,不敢動。忠臣設棘圍,令軍士匿名投庫物,一日,獲萬缗,盡以給其從兵為賞。
  [12]三月甲午(初一),陝州軍隊發生嘩變,驅逐兵馬使趙令珍。觀察使李國清無法制止他們,便說謙恭話,并一一求拜将士,才得以脫身離開。士兵們大肆掠奪府庫财物。恰好淮西節度使李忠臣入朝,路過陝州,代宗命令李忠臣去制止他們。将士們懾于李忠臣的軍威,不敢妄動。李忠臣用荊棘圍成一個圈子,命令士兵們無記名将所掠府庫的财物投放到圈子中,一天就收了一萬缗錢,全部給了他的随從,作為獎賞。
  [13]乙巳,薛、常休明皆詣阙請罪,上釋不問。
  [13]乙巳(十二日),薛、常休明都進宮請罪,代宗寬恕他們,不加追究。
  [14]初,成德節度使李寶臣、淄青節度使李正己,皆為田承嗣所輕。寶臣弟寶正娶承嗣女,在魏州,與承嗣子維擊,馬驚,誤觸維死;承嗣怒,囚寶正,以告寶臣。寶臣謝教敕不謹,封杖授承嗣,使撻之;承嗣遂杖殺寶正,由是兩鎮交惡。及承嗣拒命,寶臣、正己皆上表請讨之,上亦欲因其隙讨承嗣。夏,四月,乙未,敕貶承嗣為永州刺史,仍命河東、成德、幽州、淄青、淮西、永平、汴宋、河陽、澤潞諸道發兵前臨魏博,若承嗣尚或稽違,即令進讨;罪止承嗣及其侄悅,自餘将士弟侄苟能自拔,一切不問。
  [14]從前,成德軍節度使李寶臣和淄青節度使李正己,都被田承嗣所瞧不起。李寶臣的弟弟李寶正娶田承嗣的女兒,在魏州與田承嗣的兒子田維打馬球,馬受了驚,誤将田維踢死。田承嗣惱怒,囚禁了李寶正,然後告訴李寶臣。李寶臣以管教不嚴表示歉意,将封閉的棍棒交給田承嗣,讓他杖責李寶正。于是田承嗣打死李寶正,從此兩鎮結了怨仇。及至田承嗣拒從皇命,李寶臣和李正己都上表請求讨伐他,代宗也打算趁他們有裂痕時進行讨伐。夏季,四月乙未(疑誤),代宗下敕貶田承嗣為永州刺史,仍舊下令河東、成德、幽州、淄青、淮西、永平、汴宋、河陽、澤潞各道調動軍隊前去魏博,假如田承嗣還拖延違抗,即命令他們進軍讨伐;隻懲治田承嗣和他的侄子田悅的罪行,其餘将士、弟侄假如能自拔,概不追究。
  時朱滔方恭順,與寶臣及河東節度使薛兼訓攻其北,正己與淮西節度使李忠臣等攻其南。五月,乙未,承嗣将霍榮國以磁州降。丁未,李正己攻德州,拔之。李忠臣統永平、河陽、懷、澤步騎四萬進攻衛州。六月,辛未,田承嗣遣其将裴志清等攻冀州,志清以其衆降李寶臣。甲戌,承嗣自将圍冀州,寶臣使高陽軍使張孝忠将精騎四千禦之,寶臣大軍繼至;承嗣燒辎重而遁。孝忠,本奚也。
  那時朱滔很恭順,他與李寶臣及河東節度使薛兼訓從北面進攻,李正己與淮西節度使李忠臣等人從南面進攻。五月乙未(初三),田承嗣的部将霍榮國獻出磁州向朝廷投降。丁未(十五日),李正己進攻德州,并将德州攻克。李忠臣統率永平、河陽、懷、澤等道四萬步、騎兵進攻衛州。六月辛未(初九),田承嗣派遣他的部将裴志清等人進攻冀州,裴志清卻率領他的部下投降了李寶臣。甲戌(十二日),田承嗣親自率軍圍攻冀州,李寶臣派高陽軍使張孝忠率領精銳騎兵四千人前去抵禦,李寶臣的大部隊随後到達,田承嗣燒毀辎重逃跑。張孝忠本是奚族人。
  田承嗣以諸道兵四合,部将多叛而懼,秋,八月,遣使奉表,請束身歸朝。
  田承嗣因為各道軍隊四面合力進攻,他的部将又多叛變,心中恐懼,秋季,八月,派遣使者上表,請求約束自身歸順朝廷。
  [15]辛巳,郭子儀還州。子儀嘗奏除州縣官一人,不報,僚佐相謂曰:“以令公勳德,奏一屬吏而不從,何宰相之不知體!”子儀聞之,謂僚佐曰:“自兵興以來,方鎮武臣多跋扈,凡有所求,朝廷常委曲從之;此無他,乃疑之也。今子儀所奏事,人主以其不可行而置之,是不以武臣相待而親厚之也;諸君可賀矣,又何怪焉!”聞者皆服。
  [15]辛巳(二十日),郭子儀返回州。郭子儀曾經奏請任命一名州縣官員,沒有得到答複,僚屬們相互議論說:“以郭令公的功勳和德行,上奏任命一名從屬官員而沒有得到批準,宰相就這麼不知禮!”郭子儀聽說後,跟僚屬們
  說:“自從兵興以來,方鎮武臣多飛揚跋扈,凡是他們所求的,朝廷經常委曲求
  全,滿足他們的要求,這不是别的,是對他們抱有疑慮。如今我所奏的事,皇上
  認為行不通而擱置起來,是不用對待武臣的方法來對待我,而是親近信任我;各
  位應當祝賀,又有什麼可責怪的呢!”僚屬都很歎服。
  [16]己醜,田承嗣遣其将盧子期寇磁州。
  [16]己醜(二十八日),田承嗣派遣他的部将盧子期進犯磁州。
  [17]九月,戊申,回纥白晝刺市人腸出,有司執之,系萬年獄;其酋長赤心馳入縣獄,斫傷獄吏,劫囚而去。上亦不問。
  [17]九月戊申(十七日),回纥人大白天将買賣人刺得流出腸子,有關部門将他們抓住,關進萬年縣監獄;回纥酋長赤心馳馬進入縣城監獄,砍傷獄吏,劫去囚犯。代宗也不追究。
  [18]壬子,吐蕃寇臨泾,癸醜,寇隴州及普潤,大掠人畜而去;百官往往遣家屬出城竄匿。丙辰,鳳翔節度使李抱玉奏破吐蕃于義甯。
  [18]壬子(二十一日),吐蕃進犯臨泾,癸醜(二十二日),又進犯隴州和普潤,大肆虜掠人口牲畜而去,百官往往遣送家屬出城躲藏。丙辰(二十五日),鳳翔節度使李抱玉上奏說在義甯打敗吐蕃軍隊。
  [19]李寶臣、正己會于棗強,進圍貝州,田承嗣出兵救之。兩軍各飨士卒,成德賞厚,平盧賞薄;既罷,平盧士卒有怨言,正己恐其為變,引兵退,寶臣亦退。李忠臣聞之,釋衛州,南渡河,屯陽武。寶臣與朱滔攻滄州,承嗣從父弟庭守之;寶臣不能克。
  [19]李寶臣和李正己在棗強縣會師,進而圍攻貝州,田承嗣出兵援救貝州。李寶臣和李正己兩軍分别犒賞士兵,成德軍犒賞豐厚,平盧軍犒賞微薄;犒賞完畢,平盧軍士兵頗有怨言,李正己害怕他們嘩變,率軍撤退,李寶臣也退兵。李忠臣聽說後,放棄圍攻衛州,南渡黃河,駐守陽武。李寶臣與朱滔進攻滄州,田承嗣的堂弟田庭鎮守滄州,李寶臣未能攻克。
  [20]吐蕃寇泾州,泾原節度使馬破之于百裡城。戊午,命盧龍節度使朱出鎮奉天行營。
  [20]吐蕃進犯泾州,泾原節度使馬在百裡城将他們打敗。戊午(二十七日),代宗命令盧龍節度使朱出鎮奉天行營。
  [21]冬,十月,辛酉朔,日有食之。
  [21]冬季,十月辛酉朔(初一),出現日食。
  [22]盧子期攻磁州,李寶臣與昭義留後李承昭共救之,大破子期于清水,擒子期送京師;斬之。河南諸将又大破田悅于陳留;田承嗣懼。
  [22]盧子期進攻磁州,州城幾乎被攻陷,李寶臣與昭義留後李承昭共同援救磁州,在清水縣大敗盧子期,将他擒獲,送到京師斬首。河南諸将又在陳留大敗田悅,田承嗣恐懼。
  初,李正己遣使至魏州,承嗣囚之,至是,禮而遣之,遣使盡籍境内戶口、甲兵、谷帛之數以與之,曰:“承嗣今年八十有六,溘死無日,諸子不肖,悅亦孱弱,凡今日所有,為公守耳,豈足以辱公之師旅乎!”立使者于庭,南向,拜而授書;又圖正己之像,焚香事之。正己悅,遂按兵不進。于是河南諸道兵皆不敢進。承嗣既無南顧之虞,得專意北方。
  當初,李正己派遣使者到魏州,田承嗣将使者囚禁,到此時,他對使者優禮并放他走,将境内的戶口、軍隊、糧食、布帛的數量全部登記後交給使者,說道:“我今年八十六歲,離死不遠,兒子們都不肖,田悅也柔弱無能,凡是我今天所有的東西,隻不過在替李公看守而已,難道還值得勞李公興師動衆嗎?”田承嗣讓李正己的使者立在庭中,自己面向南方,伏拜後授給使者書信,又畫李正己的肖像,焚香供奉。李正己十分高興,于是按兵不動。因此,河南各道軍隊也都不敢進兵。田承嗣既然沒有南顧之憂,便一心一意對付北方的軍隊。
  上喜李寶臣之功,遣中使馬承倩赍诏勞之;将還,寶臣詣其館,遺之百缣,承倩诟詈,擲出道中,寶臣慚其左右。兵馬使王武俊說寶臣曰:“今公在軍中新立功,豎子尚爾,況寇平之後,以一幅诏書召歸阙下,一匹夫耳,不如釋承嗣以為己資。”寶臣遂有玩寇之志。
  代宗嘉許李寶臣的功勞,派遣中使馬承倩攜帶诏書前去慰勞;馬承倩即将返回時,李寶臣來到他下榻的館舍,送他一百匹絲織品。馬承倩臭罵他一頓,将東西扔到路中,李寶臣看了看身邊的人,自己感到很慚愧。兵馬使王武俊勸李寶臣說:“今天你在軍中新立戰功,宮中小人尚且這樣待你,更何況蕩平田承嗣之後,如以一紙诏書召你回到宮中,你就僅僅是一個匹夫而已,不如停止攻擊田承嗣,作為自己的資本。”李寶臣便有了放過田承嗣的意圖。
  承嗣知範陽寶臣鄉裡,心常欲之,因刻石作谶雲:“二帝同功勢萬全,将田為侶入幽燕,”密令瘗寶臣境内,使望氣者言彼有王氣,寶臣掘而得之。又令客說之曰:“公與朱滔共取滄州,得之,則地歸國,非公所有。公能舍承嗣之罪,請以滄州歸公,仍願從公取範陽以自效。公以精騎前驅,承嗣以步卒繼之,蔑不克矣。”寶臣喜,謂事合符谶,遂與承嗣通謀,密圖範陽,承嗣亦陳兵境上。
  田承嗣得知範陽是李寶臣的故鄉,内心常想着攻取範陽。因而在石頭上刻下預言未來兇吉得失的文字:“二帝同功勢萬全,将田為侶入幽燕。”密令部下将石頭埋在李寶臣的境内,讓陰陽先生說那裡有帝王之氣,李寶臣便掘得此石。田承嗣又命令說客去勸李寶臣說:“您與朱滔共同攻取滄州,如果攻克,那麼該地歸國所有,而非你所有。如你能放棄田承嗣的罪,請他将滄州讓給你,
  他仍然願意跟從你攻取範陽,親自為你效勞,你率領精銳騎兵先行,田承嗣率
  領步兵随後趕到,沒有攻不破的。”李寶臣歡喜,說這件事與石頭上刻的預言相吻
  合,于是與田承嗣互相串通,秘密圖謀範陽,田承嗣也陳兵邊境。
  寶臣謂滔使者曰:“聞朱公儀貌如神,願得畫像觀之。”滔與之。寶臣置于射堂,與諸将共觀之,曰:“真神人也!”滔軍于瓦橋,寶臣選精騎二千,通夜馳三百裡襲之,戒曰:“取貌如射堂者。”時兩軍方睦,滔不虞有變,狼狽出戰而敗,會衣他服得免。寶臣欲乘勝取範陽,滔使雄武軍使昌平劉怦守留府。寶臣知有備,不敢進。
  李寶臣跟朱滔的使者說:“聽說朱公容儀如同神仙一般,我希望看看他的畫像。”朱滔給了他畫像。李寶臣将畫像挂在習射堂,與各位将領一起觀賞,說道:“這真是神人啊!”朱滔在瓦橋駐紮,李寶臣挑選二千精銳騎兵,通宵馳騁三百裡,偷襲朱滔,李寶臣告誡士兵說:“殺掉那個相貌與習射堂畫像一樣的人。”當時兩軍剛和睦,朱滔沒有料到情況有變,狼狽出戰,遭到失敗,恰好朱滔身穿别的衣服才得以幸免。李寶臣想乘勝攻取範陽,朱滔派雄武軍使昌平人劉怦鎮守節度留府。李寶臣知道朱滔已有防備,不敢再進兵。
  承嗣聞幽、恒兵交,即引軍南還,使謂寶臣曰:“河内有警,不暇從公,石上谶文,吾戲為之耳!”寶臣慚怒而退。寶臣既與朱滔有隙,以張孝忠為易州刺史,使将精騎七千以備之。
  田承嗣聽說幽州、恒州二軍交戰,當即率軍南歸,他派人告訴李寶臣說:“河内有緊急情況,無暇跟從你出戰範陽,石頭上的預言文字,是我做遊戲刻的!”李寶臣又慚愧又憤怒,退兵離去。李寶臣既然與朱滔有了裂痕,便讓張孝忠擔任易州刺史,由他率領七千精銳騎兵來防備朱滔。
  [23]丙寅,貴妃獨孤氏薨,丁卯,追谥貞懿皇後。
  [23]丙寅(初六),貴妃獨孤氏去世,丁卯(初七),代宗追贈她谥号為貞懿皇後。
  [24]十一月,丁酉,田承嗣将吳希光以瀛州降。
  [24]十一月丁酉(初七),田承嗣的部将吳希光率瀛州投降朝廷。
  [25]嶺南節度使路嗣恭擢流人孟瑤、敬冕為将,讨哥舒晃。瑤以大軍當其沖,冕自間道輕入,丁未,克廣州,斬哥舒晃及其黨萬餘人。
  [25]嶺南節度使路嗣恭提拔被流放的孟瑤、敬冕為将領,讨伐哥舒晃。孟瑤率領大部隊占據交通要沖,敬冕從小路輕裝進軍,丁未(十七日),攻克廣州,殺掉舒晃及其同夥一萬多人。
  嗣恭之讨晃也,容管經略使王遣将兵助之;西原賊帥覃問乘虛襲容州,伏兵擊擒之。
  路嗣恭讨伐哥舒晃時,容管經略使王派遣将領率軍援助。西原蠻賊首領覃問乘虛襲擊容州,王設下伏兵進擊,将覃問抓獲。
  [26]十二月,回纥千騎寇夏州,州将梁榮宗破之于烏水。郭子儀遣兵三千救夏州,回纥遁去。
  [26]十二月,回纥一千騎兵進犯夏州,夏州将領梁榮宗在烏水打敗回纥騎兵,郭子儀派遣三千士兵援救夏州,回纥騎兵逃跑。
  [27]元載、王缙奏魏州鹽貴,請禁鹽入其境以困之。上不許,曰:“承嗣負朕,百姓何罪!”
  [27]元載、王缙上奏說魏州的鹽很貴,請求禁止将鹽運入魏州境内以困住田承嗣。代宗不同意,說道:“田承嗣辜負朕,老百姓有什麼罪!”
  [28]田承嗣請入朝,李正己屢為之上表,乞許其自新。
  [28]田承嗣請求入朝,李正己多次為他上表,懇求允許他悔過自新。
十一年(丙辰、776)
  十一年(丙辰,公元776年)
  [1]春,正月,壬辰,遣谏議大夫杜亞使魏州宣慰。
  [1]春季,正月壬辰(初三),代宗派遣谏議大夫杜亞出使魏州安撫田承嗣。
  [2]辛亥,西川節度使崔甯奏破吐蕃四節度及突厥、吐谷渾、氐、羌群蠻衆二十餘萬,斬首萬餘級。
  [2]辛亥(二十二日),西川節度使崔甯奏稱打敗了吐蕃的四節度和突厥、吐谷渾、氐、羌等蠻族二十多萬人,斬首一萬多人。
  [3]二月,庚辰,田承嗣複遣使上表,請入朝。上乃下诏,赦承嗣罪,複其官爵,聽與家屬入朝,其所部拒朝命者,一切不問。
  [3]二月庚辰(二十二日),田承嗣再次派遣使者上表,請求入朝。代宗頒下诏書,赦免田承嗣之罪,恢複官爵,允許他與家屬入朝,他的部下抗拒過朝廷命令的人,概不追究。
  [4]辛巳,增朔方五城戍兵,以備回纥。
  [4]辛巳(二十三日),增加戍守朔方五城的軍隊,以防備回纥。
  [5]三月,戊子,河陽軍亂,逐監軍冉庭蘭出城,大掠三日。庭蘭成備而入,誅亂者數十人,乃定。
  [5]三月戊子(初一),河陽軍隊發生嘩變,驅逐監軍冉庭蘭出城,大肆掠奪三天。冉庭蘭重整旗鼓,攻入城中,殺掉數十名作亂的士兵,才得以安定。
  [6]五月,汴宋留後田神玉卒。都虞候李靈曜殺兵馬使、濮州刺史孟鑒,北結田承嗣為援。癸巳,以永平節度使李勉兼汴、宋等八州留後。乙未,以靈曜為濮州刺史,靈曜不受诏。六月,戊午,以靈曜為汴宋留後,遣使宣慰。
  [6]五月,汴宋留後田神玉去世。都虞候李靈曜殺死兵馬使、濮州刺史孟鑒,向北勾結田承嗣作為後援。癸巳(初七),代宗任命永平節度使李勉兼汴宋等八州留後。乙未(初九),代宗任命李靈曜為濮州刺史,李靈曜不接受诏令。六月戊午(初二),代宗任命李靈曜為汴宋留後,派遣使者安撫李靈曜。
  [7]秋,九月,田承嗣遣兵寇滑州,敗李勉。
  [7]秋季,九月,田承嗣派遣軍隊進犯滑州,打敗李勉。
  [8]吐蕃寇石門,入長澤川。
  [8]吐蕃進犯石門,進入長澤川。
  [9]八月,丙寅,加盧龍節度使朱同平章事。
  [9]八月丙寅(十一日),代宗加封盧龍節度使朱為同平章事。
  [10]李靈曜既為留後,益驕慢,悉以其黨為管内八州刺史、縣令,欲效河北諸鎮。甲申,诏淮西節度使李忠臣、永平節度使李勉、河陽三城使馬燧讨之。淮南節度使陳少遊、淄青節度使李正己皆進兵擊靈曜。
  [10]李靈曜既然擔任留後,更加驕橫傲慢,讓他的黨羽全部出任管内八州刺史和縣令,想要效仿河北各鎮。甲申(二十九日),代宗诏令淮西節度使李忠臣、永平節度使李勉、河陽三城使馬燧前去讨伐。淮南節度使陳少遊、淄青節度使李正己都進兵攻擊李靈曜。
  汴宋兵馬使、攝節度副使李僧惠,靈曜之謀主也。宋州牙門将劉昌遣僧神表潛說僧惠;僧惠召問計,昌為之泣陳逆順。僧惠乃與汴宋牙将高憑、石隐金遣神表奉表詣京師,請讨靈曜。九月,壬戌,以僧惠為宋州刺史,憑為曹州刺史,隐金為郓州刺史。
  汴宋兵馬使、代理節度副使李僧惠是李靈曜的主謀人。宋州牙門将劉昌派遣和尚神表偷偷去功說李僧惠,李僧惠召見劉昌詢問對策,劉昌哭着陳述違背和順從朝廷的利害關系。李僧惠便與汴宋牙将高憑、石隐金派遣神表攜帶奏表到京師,請求征讨李靈曜。九月壬戌(初八),代宗任命李僧惠為宋州刺史,高憑為曹州刺史,石隐金為郓州刺史。
  乙醜,李忠臣、馬燧軍于鄭州,靈曜引兵逆戰;兩軍不意其至,退軍荥澤,淮西軍士潰去者什五六。鄭州士民皆驚,走入東都。忠臣将歸淮西,燧固執不可,曰:“以順讨逆,何憂不克,柰何自棄功名!”堅壁不動。忠臣聞之,稍收散卒,數日皆集,軍勢複振。
  乙醜(十一日),李忠臣、馬燧駐軍鄭州,李靈曜率軍迎戰,李忠臣、馬燧兩軍都沒有料到他們會突然到達,于是退守荥澤,淮西的士兵十分之五六都潰逃了。鄭州的士人平民都很吃驚,紛紛逃入東都。李忠臣想要撤軍回淮西。馬燧堅持認為不行,說道:“用正義來讨伐叛逆,何必擔心不能戰勝敵人,為什麼自己要放棄功名呢!”他堅守壁壘不動。李忠臣聽說後,逐漸收集散兵,幾天時間全部聚集,軍隊的聲勢又重新振作起來。
  戊辰,李正己奏克郓、濮二州。壬申,李僧惠敗靈曜兵于雍丘。冬,十月,李忠臣、馬燧進擊靈曜,忠臣行汴南,燧行汴北,屢破靈曜兵;壬寅,與陳少遊前軍合,與靈曜大戰于汴州城西,靈曜敗,入城固守。癸卯,忠臣等圍之。
  戊辰(十四日),李正己奏稱攻克郓州和濮州。壬申(十八日),李僧惠在雍丘打敗李靈曜的軍隊。冬季,十月,李忠臣、馬燧進攻李靈曜,李忠臣在汴州城南行動,馬燧在汴州城北行動,多次打敗李靈曜的軍隊;壬寅(十八日),他們與陳少遊的前軍會合,在汴州城西與李靈曜大戰,李靈曜兵敗,入汴州城固守。癸卯(十九日),李忠臣等人包圍汴州。
  田承嗣遣田悅将兵救靈曜,敗永平、淄青兵于匡城,乘勝進軍汴州,營于城北數裡。丙午,忠臣遣裨将李重倩将輕騎數百夜入其營,縱橫貫穿,斬數十人而還,營中大駭;忠臣、燧因以大軍乘之,鼓噪而入,悅衆不戰而潰。悅脫身北走,将士死者相枕藉,不可勝數。靈曜聞之,開門夜遁,汴州平。重倩,本奚也。丁未,靈曜至韋城,永平将杜如江擒之。
  田承嗣派遣田悅率軍援救李靈曜,在匡城打敗永平、淄青的軍隊,乘勝進軍汴州,在汴州城北幾裡的地方安營。丙午(二十二日),李忠臣派遣副将李重倩率領數百名輕裝騎兵夜間突入田悅的營地,馳騁縱橫,斬殺數十人後回師,田悅營中一片驚駭,李忠臣、馬燧于是乘機率領大部隊擊鼓呐喊突入敵營,田悅的部衆不戰而潰。田悅脫身向北逃走,死去的将士相互枕藉,數都數不清。李靈曜聽說田悅兵敗,打開城門,連夜逃跑,汴州平定。李重倩本是奚族人。丁未(二十三日),李靈曜逃到韋城,被永平軍将領杜如江抓獲。
  燧知忠臣暴戾,以己功讓之,不入汴城,引軍西屯闆橋。忠臣入城,果專其功;宋州刺史李僧惠與之争功,忠臣因會擊殺之;又欲殺劉昌,昌遁逃得免。
  馬燧知道李忠臣為人粗暴強橫,便将自己的功勞讓給他,不進入汴城,而率領軍隊向西駐紮在闆橋。李忠臣進入汴城,果然将功勞據為己有。宋州刺史李僧惠與他争功,李忠臣便乘會面之機将他殺掉;又想殺劉昌,劉昌逃跑才得以幸免。
  甲寅,李勉械送李靈曜至京師;斬之。
  甲寅(三十日),李勉将戴上枷鎖的李靈曜送到京師,朝廷殺掉李靈曜。
  [11]十二月,丁亥,李正己、李寶臣并加同平章事。
  [11]十二月丁亥(初四),代宗同時加封李正己、李寶臣為同平章事。
  [12]泾原節度使馬疾亟,以行軍司馬段秀實知節度事,付以後事。秀實嚴兵以備非常,丙申,薨,軍中奔哭者數千人,喧咽門屏,秀實悉不聽入。命押牙馬治喪事于内,李漢惠接賓客于外,妻妾子孫位于堂,宗族位于庭,将佐位于前,牙士卒哭于營伍,百姓各守其家。有離立偶語于衢路,辄執而囚之;非護喪從行者無得遠送。緻祭拜哭,皆有儀節,送喪近遠,皆有定處,違者以軍法從事。都虞候史廷幹、兵馬使崔珍、十将張景華謀因喪作亂,秀實知之,奏廷幹入宿衛,徙珍屯靈台,補景華外職,不戮一人,軍府晏然。
  [12]泾原節度使馬病重,他讓行軍司馬段秀實執掌節度使的事務,将後事托付給他。段秀實整肅兵馬以防不測,丙申(十三日),馬去世,軍中數千人奔走号哭,節度府的門庭屏牆外一切哀哭聲,段秀實都不讓他們進去。段秀實命令押牙馬在裡面辦理喪事,李漢惠在外面接待賓客,妻妾子孫位居堂中,宗族父老位居庭内,高級将領位居堂前,衙内親兵在營中哭泣,百姓分别在家守候。如果二個人在通衢要道偶然說話,就将他們抓住,囚禁起來;不是護送靈柩出喪的人不得遠送。吊唁哭拜都有儀式和禮節,送喪遠近都有規定,違者依軍法處治。都虞候史廷幹、兵馬使崔珍、十将張景華圖謀在治喪時作亂,段秀實知道後,奏報朝廷讓史廷幹入朝宿衛;崔珍移軍駐守靈台,将張景華補任外職,不殺一人,節度軍府安然無恙。
  家富有無算,治第京師,甲于勳貴,中堂費二十萬缗,他室所減無幾,其子孫無行,家赀尋盡。
  馬家境富有,資産多得無法估算,京師所建的宅第,在功臣權貴中首屈一指,修建中堂花費二十萬缗,其它居室也所減無幾。馬的子孫沒有德行,不久家産就用盡了。
  [13]戊戌,昭義節度使李承昭表稱疾笃;以澤潞行軍司馬李抱真兼知磁、邢兩州留後。
  [13]戊戌(十五日),昭義節度使李承昭上表自稱病重;代宗讓澤潞行軍司馬李抱真兼任磁、邢兩州留後。
  [14]庚戌,加淮西節度使李忠臣同平章事,仍領汴州刺史,治汴州。
  [14]庚戌(二十七日),代宗加封淮西節度使李忠臣為同平章事,仍兼任汴州刺史,治所設在汴州。
十二年(丁巳、777)
  十二年(丁巳,公元777年)
  [1]春,三月,乙卯,兵部尚書、同平章事、鳳翔·懷澤潞·秦隴節度使李抱玉薨,弟抱真仍領懷澤潞留後。
  [1]春季,三月乙卯(初三),兵部尚書、同平章事及鳳翔、懷澤潞、秦隴節度使李抱玉去世,弟弟李抱真仍兼任懷澤潞留後。
  [2]癸亥,以河東行軍司馬鮑防為河東節度使。防,襄州人也。
  [2]癸亥(十一日),代宗任命河東行軍司馬鮑防為河東節度使。鮑防是襄州人。
  [3]田承嗣竟不入朝,又助李靈曜,上複命讨之。承嗣乃複上表謝罪。上亦無如之何,庚午,悉複承嗣官爵,仍令不必入朝。
  [3]田承嗣始終沒有入朝,又幫助李靈曜,代宗再次命令讨伐他。田承嗣便再次上表謝罪。代宗也對他無可奈何,庚午(十八日),恢複田承嗣的全部官爵,還命令他不必入朝。
  [4]中書侍郎、同平章事元載專橫,黃門侍郎、同平章事王缙附之,二人俱貪。載妻王氏及子伯和、仲武,缙弟、妹及尼出入者,争納賄賂。又以政事委群吏,士之求進者,不結其子弟及主書卓英倩等,無由自達。上含容累年,載、缙不悛。
  [4]中書侍郎、同平章事元載十分專橫,黃門侍郎、同平章事王缙依附元載,二人都很貪婪。元載的妻子王氏和兒子元伯和、元仲武,王缙的弟弟、妹妹和出入王門的尼姑,都争相收納賄賂。元載、王缙又将政務委托官吏們辦理,求取功名的士人,如果不巴結他們的子弟和主書卓英倩等人,就無法進入仕途。代宗多年來包涵寬容,但元載、王缙仍不悔改。
  上欲誅之,恐左右漏洩,無可與言者,獨與左金吾大将軍吳湊謀之。湊,上之舅也。會有告載、缙夜醮圖為不軌者,庚辰,上禦延英殿,命湊收載、缙于政事堂,又收仲武及卓英倩等系獄。命吏部尚書劉晏與禦史大夫李涵等同鞫之,問端皆出禁中,仍遣中使诘以陰事,載、缙皆伏罪。是日,先杖殺左衛将軍、知内侍省事董秀于禁中,乃賜載自盡于萬年縣。載請主者:“願得快死!”主者曰:“相公須受少污辱,勿怪!”乃脫穢襪塞其口而殺之。王缙初亦賜自盡,劉晏謂李涵等曰:“故事,重刑覆奏,況大臣乎!且法有首從,宜更禀進止。”涵等從之。上乃貶缙栝州刺史。載妻王氏,忠嗣之女也,及子伯和、仲武、季能皆伏誅。有司籍載家财,胡椒至八百石,他物稱是。
  代宗想殺掉他們,害怕左右洩露消息,沒有可以商談的人,唯獨與左金吾大将軍吳湊謀劃此事。吳湊是代宗的舅舅。恰巧有人控告元載、王缙夜裡舉行禱神的祭禮,圖謀不軌。庚辰(二十八日),代宗駕臨延英殿,命令吳湊在政事堂逮捕元載、王缙,又将元仲武及卓英倩等逮捕入獄。代宗命令吏部尚書劉晏和禦史大夫李涵等人共同審訊他們,起訴文書都出自宮中,還派遣宦官使者責問他們的秘密勾當,元載、王缙全都服罪。當天,代宗先在宮中将左衛将軍、掌管内侍省事務的董秀杖打而死,後又賜元載在萬年縣自殺。元載請求主管官員說:“我希望死得快些!”主管官員說:“你應該受些小的污辱,請别見怪!”于是脫下臭襪子塞進元載嘴裡将他殺掉。開始王缙也被賜自盡,劉晏跟李涵等人說:“按昭慣例,施用重刑應當審查上奏,何況大臣呢!而且法律上有首犯和從犯之别,應當再次禀報皇上聽候處理。”李涵等人同意。于是代宗将王缙貶為栝州刺史。元載妻王氏,即王忠嗣的女兒,以及兒子元伯和、元仲武和元季能全都伏法。有關部門沒收了元載的家産,僅胡椒就達八百石,其他财物也與此相稱。
  [5]夏,四月,壬午,以太常卿楊绾為中書侍郎,禮部侍郎常為門下侍郎,并同平章事。绾性清儉簡素,制下之日,朝野相賀。郭子儀方宴客,聞之,減坐中聲樂五分之四。京兆尹黎幹,驺從甚盛,即日省之,止存十騎。中丞崔寬,第舍宏侈,亟毀撤之。
  [5]夏季,四月壬午(初一),代宗任命太常卿楊绾為中書侍郎,禮部侍郎常為門下侍郎,同任同平章事。楊绾生性清廉簡樸,任命頒布之日,朝野相互祝賀。郭子儀正在宴請賓客,聽說此事,便将在座助興的聲樂隊減去五分之四。京兆尹黎幹出行時侍從很多,即日裁減,隻留下十騎。中承崔寬的宅第宏偉奢侈,也趕緊毀除。
  [6]癸未,貶吏部侍郎楊炎、谏議大夫韓洄、包佶、起居舍人韓會等,皆載黨也。炎,鳳翔人。載常引有文學才望者一人親厚之,異日欲以代己,胡炎及于貶。洄,之弟。會,南陽人也。上初欲盡誅炎等,吳湊谏救百端,始貶官。
  [6]癸未(初二),代宗将吏部侍郎楊炎、谏議大夫韓洄、包佶、起居舍人韓會等人貶官,他們都是元載的黨羽。楊炎是鳳翔人。元載常延引一位有文學才望的人,予以親近和厚待,打算以後用此人代替自己,所以楊炎被貶了官。韓洄是韓的弟弟。韓會是南陽人。起初,代宗想将楊炎等人全部殺掉,吳湊百般勸谏解救,他們才僅被貶官。
  [7]丁酉,吐蕃寇黎、雅州;西川節度使崔甯擊破之。
  [7]丁酉(十六日),吐蕃進犯黎州、雅州,西川節度使崔甯将他們擊敗。
  [8]元載以仕進者多樂京師,惡其逼己,乃制俸祿,厚外官而薄京官,京官不能自給,常從外官乞貸。楊绾、常奏京官俸太薄;己酉,诏加京官俸,歲約十五萬六千餘缗。
  [8]元載因為進入仕途的人多喜歡在京師任官,讨厭他們逼迫自己,便在訂立俸祿制度時規定:出任外官的俸祿豐厚,而京官的俸祿微薄。京官生活不能自給,經常向外官乞求借貸。楊绾、常上奏說京官俸祿太少。己酉(二十八日),唐代宗下诏增加京官的俸祿,每年約十五萬六千多缗。
  五月,辛亥,诏自都團練使外,悉罷諸州團練守捉使。又令諸使非軍事要急,無得擅召刺史及停其職務,差人權攝。又定諸州兵,皆有常數,其召募給家糧、春冬衣者,謂之“官健”;差點土人,春夏歸農、秋冬追集、給身糧醬菜者,謂之“團結”。自兵興以來,州縣官俸給不一,重以元載、王缙随情徇私,刺史月給或至千缗、或數十缗,至是,始定節度使以下至主簿、尉俸祿,掊多益寡,上不有叙,法制粗立。
  五月辛亥(初一),代宗下诏,除都團練使以外,将各州團練守捉使全部取消。又下令各使,非軍事緊急不得擅自召見刺史及停其職務,派人暫時代理。又規定各州的軍隊都有一定數額,各州召募的由官府供給家人糧食、春冬二季衣服的士兵,稱之為“官健”;選擇當地人服兵役,春夏二季解甲歸田,秋冬二季召集訓練,官府供給本人糧食和醬菜的稱之為“團結”。自從兵興以來,州縣官吏的俸祿供給不一,加以元載、王缙任意徇私,刺史月薪有的多達一千缗,有的僅數十缗,到這時候,才規定從節度使以下到主薄、縣尉俸祿的數額,減多補少,上下次序分明,法令制度初步确立。
  [9]庚午,上遣中使發元載祖父墓,斫棺棄屍,毀其家廟,焚其木主。戊寅,卓英倩等皆杖死。英倩之用事也,弟凝英橫于鄉裡。及英倩下獄,英遂據險作亂;上發禁兵讨之,乙巳,金州刺史孫道平擊擒之。
  [9]庚午(二十日),代宗派遣中使挖掘元載祖父的墳墓,劈開棺材,扔掉屍體,拆毀他的家廟,焚燒廟中的木制牌位。戊寅(二十八日)卓英倩等都被杖打而死。卓英倩當權時,他的弟弟卓英在鄉裡橫行霸道。等到卓英倩入獄,卓英便憑借險要作亂。代宗調禁軍去征讨,乙巳(六月二十五日),金州刺史孫道平進擊并将他抓獲。
  [10]上方倚楊绾,使厘革弊政,會绾有疾,秋,七月,己巳,薨。上痛悼之甚,謂群臣曰:“天不欲朕緻太平,何奪朕楊绾之速!”
  [10]代宗剛剛依靠楊绾,讓他改革朝政的弊病,恰好楊绾患病,秋季,七月己巳(二十日)去世。代宗十分悲痛地哀悼楊绾,他跟大臣們說:“蒼天不想讓朕招緻天下太平,為什麼這樣快從朕手中奪走了楊绾!”
  [11]八月,癸未,賜東川節度使鮮于叔明姓李氏。
  [11]八月癸未(初四),代宗賞賜東川節度使鮮于叔明姓李氏。
  [12]元載、王缙之為相也,上日賜以内廚禦馔,可食十人,遂為故事。癸卯,常與朱上言:“餐錢已多,乞停賜馔。”許之。又欲辭堂封,同列不可而止。時人譏,以為:“朝廷厚祿,所以養賢,不能,當辭位,不當辭祿。”
  [12]元載、王缙擔任宰相時,代宗每天賞賜他們宮廚所做的佳肴,可供十人食用,于是成為慣例。癸卯(二十四日),常和朱對代宗說:“餐費開支已經很多,懇求停止賞賜禦用食品。”代宗表示同意。常又想辭掉自己的堂封,同僚認為不行,這才了事。當時有人譏笑常,認為:“朝廷豐厚的俸祿是用來供養賢人的。如果不行,應當辭職,而不應當辭掉俸祿。”
  臣光曰:君子恥食浮于人;之辭祿,廉恥存焉,與夫固位貪祿者,不猶愈乎!《》雲:“彼君子兮,不素餐兮!”如者,亦未可以深譏也。
  臣司馬光曰:君子以多受人家的食祿為恥;常辭掉俸祿,表明他還知廉恥,與那些鞏固自己的地位而貪圖俸祿的人相比,難道不好些嗎!《詩經》說:“那些大人先生啊,還不是不勞而食。”象常這樣的人,也不可以過份地諷刺。
  [13]楊绾、常薦湖州刺史顔真卿,上即日召還;甲辰,以為刑部尚書。绾、又薦淮南判官汲人關播,擢為都官員外郎。
  [13]楊绾、常向代宗推薦湖州刺史顔真卿,代宗當天召顔真卿回京。甲辰(二十五日),任命他為刑部尚書。楊绾、常又向唐代宗推薦淮南判官汲縣人關播,将他提拔為都官員外郎。
  [14]九月,辛酉,以四鎮、北庭行營兼泾原、鄭颍節度副使段秀實為節度使。秀實軍令簡約,有威惠,奉身清儉,室無姬妾,非公會,未嘗飲酒聽樂。
  [14]九月辛酉(十三日),代宗任命四鎮、北庭行營兼泾原、鄭颍節度副使段秀實為節度使。段秀實軍令簡單扼要,有威望,對部下有恩惠,以清廉節儉為生活準則,家無姬妾,不是因公聚會,從不飲酒聽樂。
  [15]吐蕃八萬衆軍于原州北長澤監,己巳,破方渠,入拔谷;郭子儀使裨将李懷光救之,吐蕃退。庚午,吐蕃寇坊州。
  [15]吐蕃八萬人馬駐紮在原州北部長澤監,己巳(二十一日),攻破方渠縣,進入拔谷;郭子儀派副将李懷光前去救援,吐蕃撤退。庚午(二十二日),吐蕃進犯坊州。
  [16]冬,十月,乙酉,西川節度使崔甯奏大破吐蕃于望漢城。
  [16]冬季,十月乙酉(初七),西川節度使崔甯奏報在望漢城大敗吐蕃軍隊。
  [17]先是,秋霖,河中府池鹽多敗。戶部侍郎判度支韓恐鹽戶減稅,丁亥,奏雨雖多,不害鹽,仍有瑞鹽生。上疑其不然,遣谏議大夫義興蔣鎮往視之。
  [17]起先,秋雨綿綿,河中府的池鹽大多壞了。戶部侍郎兼管度支事務的韓害怕鹽戶減少納稅,丁亥(初九),奏稱秋雨雖多,但并不損壞池鹽,仍然有好鹽出産。代宗懷疑韓所奏不屬實,派遣谏議大夫義興人蔣鎮前去視察。
  [18]吐蕃寇鹽、夏州,又寇長武;郭子儀遣将拒卻之。
  [18]吐蕃進犯鹽州、夏州,又進犯長武城;郭子儀調兵遣将前去抵抗,使吐蕃後退。
  [19]以永平軍押牙匡城劉洽為宋州刺史。仍以宋、泗二州隸永平軍。
  [19]代宗任命永平軍押牙匡城人劉洽為宋州刺史。宋州、泗州仍隸屬永平軍。
  [20]京兆尹黎幹奏秋霖損稼,韓奏幹不實;上命禦史按視,丁未,還奏,“所損凡三萬餘頃。”渭南令劉澡阿附度支,稱縣境苗獨不損;禦史趙計奏與澡同。上曰:“霖雨溥博,豈得渭南獨無!”更命禦史朱敖視之,損三千餘頃。上歎息久之,曰:“縣令,字人之官,不損猶應言損,乃不仁如是乎!”貶澡南浦尉,計沣州司戶,而不問。
  [20]京兆尹黎幹奏報說秋雨連綿,損壞莊稼,韓則上奏說黎幹所說與事實不符,代宗命令禦史前去視察核實。丁未(二十九日),禦史回報說:“所損壞的莊稼約三萬多頃。”渭南縣令劉澡奉承依附度支韓,聲稱唯獨渭南縣境内的禾苗沒有損壞;禦史趙計所奏也與劉澡相同,代宗說:“大雨連綿,分布區域又廣,難道單單渭南沒有!”再命令禦史朱敖去視察,渭南實際上受損莊稼三千多頃。代宗長長地歎息,說道:“縣令是撫養人民的父母官,無損壞還應該說有損壞,但他們竟不仁到這種地步!”将劉澡貶為南浦縣尉,趙計貶為澧州司戶,但不問韓罪。
  [21]十一月,壬子,山南西道節度使張獻恭奏破吐蕃萬餘衆于岷州。
  [21]十一月壬子(初四),山南西道節度使張獻恭奏報說,在岷州打敗吐蕃一萬多人。
  [22]丙辰,蔣鎮還,奏言“瑞鹽實如韓所言”,仍上表賀,請宣付史臣,錫以嘉名。上從之,賜号寶應靈應池。時人醜之。
  [22]丙辰(初八),蔣鎮視察歸來,奏報說:“正如韓所說,那裡仍有好鹽出産。”還上書祝賀,請求交付史官,給鹽池賜個美稱。代宗同意了,賜名為寶應靈應池。當時的人們認為這種做法很不光彩。
  [23]十二月,丙戌,朱自泾州還京師。
  [23]十二月丙戌(初八),朱從泾州返回京師。
  [24]丁亥,崔甯奏破吐蕃十餘萬衆,斬首八千餘級。
  [24]丁亥(初九),崔甯奏報說,打敗吐蕃十多萬人,殺死八千多人。
  [25]庚子,以朱兼隴右節度使,知河西、澤潞行營。
  [25]庚子(二十二日),代宗讓朱兼任隴右節度使,執掌河西、澤潞行營事務。
  [26]平盧節度使李正己先有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德、棣十州之地,及李靈曜之亂,諸道合兵攻之,所得之地,各為己有,正己又得曹、濮、徐、、郓五州,因自青州徙治郓州,使其子前淄州刺史納守青州。正己用刑嚴峻,所在不敢偶語;然法令齊一,賦均而輕,擁兵十萬,雄據東方,鄰藩皆畏之。是時田承嗣據魏、博、相、衛、、貝、澶七州,李寶臣據恒、易、趙、定、深、冀、滄七州,各擁衆五萬;梁崇義據襄、鄧、均、房、複、郢六州,有衆二萬;相與根據蟠結,雖奉事朝廷而不用其法令,官爵、甲兵、租賦、刑殺皆自專之,上寬仁,一聽其所為。朝廷或完一城,增一兵,辄有怨言,以為猜貳,常為之罷役;而自于境内築壘、繕兵無虛日。以是雖在中國名藩臣,而實如蠻貊異域焉。
  [26]平盧節度使李正己起先占有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德和棣等十州地區,等到李靈曜叛亂,各道合兵進攻,所得的地都各自據為己有,李正己又得到曹、濮、徐、和郓等五州,因而将治所從青州遷到郓州,派他的兒子前淄州刺史李納鎮守青州。李正己使用嚴酷的刑法,當地人們都不敢相對私語,但他法令統一,賦稅平均而不繁重,擁有十萬軍隊,雄據東方,鄰近的藩鎮都害怕他。此時,田承嗣占據魏、博、相、衛、、貝和澶等七州,李寶臣占據恒、易、趙、定、深、冀和滄等七州,名自擁有五萬軍隊;梁崇義占據襄、鄧、均、房、複和郢等六州,擁有二萬軍隊。他們互相依靠勾結,雖然擁戴朝廷,但不用朝廷的法令,官爵、士兵、租賦和刑殺都由自己掌握。代宗寬宏仁厚,聽任他們為所欲為。朝廷有時修補一城,增加一兵,他們就有怨言,認為朝廷懷疑他們有二心,朝廷往往因此而罷役。而他們自己在境内天天修築堡壘,整治軍隊。因此,他們名為中國藩臣,實際同境外蠻貊一樣。
十三年(戊午、778)
  十三年(戊午,公元778年)
  [1]春,正月,辛酉,敕毀白渠支流碾以溉田。升平公主有二,入見于上,請存之。上曰:“吾欲以利蒼生,汝識吾意,當為衆先。”公主即日毀之。
  [1]春季,正月辛酉(十四日),代宗敕令毀掉白渠支流上的水磨,用以灌溉田地。升平公主有二部水磨,她入宮面見皇上,請求保留。代宗對她說:“我想為百姓謀利,而你懂得我的意圖,應當為大家作表率。”公主當天就毀掉水磨。
  [2]戊辰,回纥寇太原,河東押牙泗水李自良曰:“回纥精銳遠來求鬥,難與争鋒;不如築二壘于歸路,以兵戍之。虜至,堅壁勿與戰,彼師老自歸,乃出軍乘之。二壘抗其前,大軍蹙其後,無不捷矣。”留後鮑防不從,遣大将焦伯瑜等逆戰;癸酉,遇虜于陽曲,大敗而還,死者萬餘人。回纥縱兵大掠。二月,代州都督張光晟擊破之于羊武谷,乃引去。上變不問回纥入寇之故,待之如初。
  [2]戊辰(二十一日),回纥進犯太原,河東押牙泗水人李自良說:“回纥精銳部隊遠道前來求戰,難以與他們交鋒,不如在他們的歸途中修築二個堡壘,用兵戍守。敵軍到來,則堅守壁壘不與他們交戰,他們的軍隊就會士氣低落,自行撤退,這時便可乘機出兵。二個堡壘抵抗敵軍前鋒,大部隊進迫他們的後部,沒有不勝的。”留後鮑防不聽,派遣大将焦伯瑜等人迎戰。癸酉(二十六日),在陽曲縣與敵軍遭遇,結果大敗而歸,死了一萬多人。回纥放縱士兵,大肆掠奪。二月,代州都督張光晟在羊武谷擊敗敵軍,敵軍這才退去。代宗也不追究回纥入侵的緣故,仍如以前厚待他們。
  [3]己亥,吐蕃遣其将馬重英帥衆四萬寇靈州,奪填漢、禦史、尚書三渠水口以弊屯田。
  [3]己亥(二十二日),吐蕃派遣将領馬重英率領四萬大軍進犯靈州,奪取了填漢、禦史和尚書三渠的出水口,以此破壞唐朝的屯田。
  [4]三月,甲戌,回纥使還,過河中,朔方軍士掠其辎重,因大掠坊市。
  [4]三月甲戌(二十八日),回纥使者回國,路過河中,朔方士兵掠奪了他的辎重,于是回纥人大肆掠奪街坊市井。
  [5]夏,四月,甲辰,吐蕃寇靈州,朔方留後常謙光擊破之。
  [5]夏季,四月甲辰(二十八日),吐蕃進犯靈州,朔方留後常謙光将他們擊敗。
  [6]六月,戊戌,隴右節度使朱獻貓鼠同乳不相害者以為瑞;常帥百官稱賀。中書舍人崔甫獨不賀,曰:“物反常為妖。貓捕鼠,乃其職也,今同乳,妖也。何乃賀為!宜戒法吏之不察奸、邊吏之不禦寇者,以承天意。”上嘉之。甫,沔之子也。秋,七月,以甫知吏部選事。甫數以公事與常争,由是惡之。
  [6]六月戊戌(二十三日),隴右節度使朱向皇上進獻同乳而不相傷害的貓鼠,以此為祥瑞;常率領大臣們祝賀。唯獨中書舍人崔甫不肯祝賀,他說:“事物反常,這是妖異。貓捕老鼠是貓的職責,如今同乳,則是妖怪,為什麼還要祝賀呢?應當告誡那些不察奸情的執法官和不抵禦敵寇的邊防官,以
  順應上天的意志。”代宗嘉獎他。崔甫是崔沔的兒子。秋季,七月,代宗讓崔
  甫執掌吏部選官事宜。崔甫多次因為公事與常發生争執,因此,常很讨
  厭他。
  [7]戊午,郭子儀奏以回纥猶在塞上,邊人恐懼,請遣州刺史渾将兵鎮振武軍,從之。回纥始去。
  [7]戊午(十四日),郭子儀奏稱,因為回纥人仍在塞上,邊地百姓恐懼,請求派遣州刺史渾率軍鎮守鎮武軍,代宗同意。回纥這才離去。
  [8]辛未,吐蕃将馬重英二萬衆寇鹽、慶二州,郭子儀遣朔方都虞候李懷光擊卻之。
  [8]辛未(二十七日),吐蕃将領馬重英率二萬大軍進犯鹽州、慶州,郭子儀派遣朔方都虞候李懷光擊退了他們。
  [9]八月,乙亥,成德節度使李寶臣請複姓張,許之。
  [9]八月乙亥(初二),成德節度使李寶臣請求讓他恢複張姓,代宗準許。
  [10]吐蕃二萬衆寇銀、麟州,略黨項雜畜,郭子儀遣李懷光擊破之。
  [10]吐蕃二萬大軍進犯銀州、麟州,掠奪黨項人的各種牲畜,郭子儀派遣李懷光将他們擊敗。
  [11]上悼念貞懿皇後不已,殡于内殿,累年不忍葬;丁酉,始葬于莊陵。
  [11]代宗對貞懿皇後悼念不已,将靈柩停放在内殿,多年不忍心埋葬;丁酉(二十四日),才埋葬在莊陵。
  [12]九月,庚午,吐蕃萬騎下青石嶺,逼泾州;诏郭子儀、朱與段秀實共卻之。
  [12]九月庚午(二十七日),吐蕃一萬騎兵從青石嶺下來,進逼泾州。代宗下诏命令郭子儀、朱和段秀實共同使吐蕃後退。
  [13]冬,十二月,丙戌,以吏部尚書、轉運·鹽鐵等使劉晏為左仆射,知三铨及使職如故。
  [13]冬季,十二月丙戌(十四日),代宗讓吏部尚書、轉運及鹽鐵等使劉晏擔任左仆射,但掌管三铨和使職不變。
  [14]郭子儀入朝,命判官京兆杜黃裳主留務。李懷光陰謀代子儀,矯為诏書,欲誅大将溫儒雅等。黃裳察其詐,以诘懷光;懷光流汗服罪。于是諸将之難制者,黃裳矯子儀之命,皆出之于外,軍府乃安。
  [14]郭子儀入朝,任命判官京兆人杜黃裳主持留府事務。李懷光圖謀取代郭子儀,詐稱有皇上诏書,想殺掉大将溫儒雅等。杜黃裳察覺有詐,因此責問李懷光。李懷光掠慌得汗流浃背,表示服罪。于是杜黃裳假托郭子儀的命令,将難于控制的将領派到外地去,節度使軍府才得安定。
  [15]以給事中杜亞為江西觀察使。
  [15]代宗任命給事中杜亞為江西觀察使。
  [16]上召江西判官李泌入見,語以元載事,曰:“與卿别八年,乃能誅此賊。賴太子發其陰謀,不然,幾不見卿。”對曰:“臣昔日固嘗言之。陛下知群臣有不善,則去之;含容太過,故至于此。”上曰:“事亦應十全,不可輕發。”上因言:“聯面屬卿于路嗣恭,而嗣恭取載意,奏卿為虔州别駕。嗣恭初平嶺南,獻琉璃盤,徑九寸,朕以為至寶。及破載家,得嗣恭所遣載琉璃盤,徑尺。俟其至,當與卿議之。”泌曰:“嗣恭為人,小心,善事人,畏權勢,精勤吏事而不知大體。昔為縣令,有能名;陛下未暇知之,而為載所用,故為之盡力。陛下誠知而用之,彼亦為陛下盡力矣。虔州别駕,臣自欲之,非其罪也。且嗣恭新立大功,陛下豈得以一琉璃盤罪之邪!”上意乃解,以嗣恭為兵部尚書。
  [16]代宗召江西判官李泌入朝相見,與他談起元載的事情,說道:“與你分别八年,才能夠殺掉此賊。幸虧太子發覺他的陰謀,不然的話幾乎見不到你了。”李泌回答說:“我過去曾經說過,陛下如果知道有居心不良的大臣,那就将他們除掉;陛下包容太過,所以到這種地步。”代宗說:“考慮事情也應該周全,不可輕舉妄動。”代宗就勢又說:“朕當面将你囑托給路嗣恭,然而路嗣恭卻順着元載的意思,上奏讓你擔任虔州别駕。路嗣恭初次平定嶺南,獻琉璃盤,直徑九寸,朕以為是最珍貴的寶物。等到抄元載的家,查獲了路嗣恭送給元載的琉璃盤,直徑卻有一尺。等他到京後,應當跟你議一議怎麼處理他這件事。”李泌回答說:“路嗣恭為人小心謹慎。善于侍奉人,害怕有權有勢的人,做官精明勤懇但不識大體。過去擔任縣令,有能幹的名聲,陛下沒顧上了解他,而被元載所用,所以路嗣恭為他盡力。陛下如果真正了解并且重用他,他也會為陛下盡力的。虔州别駕是我自己想當的,不是他的罪過。況且路嗣恭新近立下大功,陛下豈能因為一件琉璃盤而向他問罪嗎?”代宗心中原有的疙瘩解開了,任命路嗣恭為兵部尚書。
  [17]郭子儀以朔方節度副使張昙性剛率,謂其以武人輕己,銜之;孔目官吳曜為子儀所任,因而構之。子儀怒,誣奏昙扇動軍衆,誅之。掌書記高郢力争之,子儀不聽,奏貶郢猗氏丞。既而僚佐多以病求去,子儀悔之,悉薦之于朝,曰:“吳曜誤我。”遂逐之。
  [17]郭子儀因為朔方節度副使張昙性格剛強直率,曾說郭子儀身為武将輕視自己,心中懷恨。孔目官吳曜被郭子儀所信任,因而挑拔離間。郭子儀十分惱怒,誣奏張昙煽動軍隊造反,将他殺掉。掌書記高郢據理力争,郭子儀不聽,奏請将高郢貶為猗氏縣丞。不久僚屬們紛紛托病請求離職,郭子儀十分後悔,将他們全部推薦給朝廷,說道:“吳曜誤了我。”于是将吳曜趕走。
  [18]常言于上曰:“陛下久欲用李泌,昔漢宣帝欲用人為公卿,必先試理人,請且以為刺史,使周知人間利病,俟報政而用之。”
  [18]常對代宗說:“陛下早就想重用李泌,過去漢宣帝想用人擔任公卿大臣,必定先試他治理百姓的才能,請陛下暫且讓他擔任刺史,讓他廣泛了解人間的利病,等到上報政績之後再重用他。”
十四年(己未、779)
  十四年(乙未,公元779年)
  [1]春,正月,壬戌,以李泌為澧州刺史。
  [1]春季,正月壬戌(二十一日),代宗任命李泌為澧州刺史。
  [2]二月,癸未,魏博節度使田承嗣薨。有子十一人,以其侄中軍兵馬使悅為才,使知軍事,而諸子佐之。甲申,以悅為魏博留後。
  [2]二月癸未(十二日),魏博節度使田承嗣去世。田承嗣有十一個兒子,因為他的侄子中軍兵馬使田悅有才幹,所以讓他執掌軍務,而讓兒子們輔佐他。甲申(十三日),代宗任命田悅為魏博留後。
  [3]淮西節度使李忠臣,貪殘好色,将吏妻女美者,多逼淫之,悉以軍政委妹婿節度副使張惠光。惠光挾勢暴橫,軍州苦之。忠臣複以惠光子為牙将,暴橫甚于其父。左廂都虞候李希烈,忠臣之族子也,為衆所服。希烈因衆心怨怒,三月,丁未,與大将丁皓等殺惠光父子而逐忠臣。忠臣單騎奔京師,上以其有功,使以檢校司空、同平章事留京師;以希烈為蔡州刺史、淮西留後。以永平節度使李勉兼汴州刺史,增領汴、颍二州,徙鎮汴州。
  [3]淮西節度使李忠臣貪婪殘暴,又好女色,将吏的妻子女兒中貌美的,多遭他逼迫奸淫,他将軍政事務全部委托妹夫節度使副使張惠光掌管。張惠光依仗權勢,殘暴專橫,軍州頗受其苦。李忠臣又讓張惠光的兒子擔任牙将,他殘暴專橫,勝過他父親。左廂都虞候李希烈是李忠臣族侄,為衆人所信服。李希烈憑借衆人的怨憤心情,于三月丁未(初六)與大将丁等人殺掉張惠光父子,趕走了李忠臣。李忠臣單騎逃奔京師。代宗因為他有功勞,讓他留在京師擔任檢校司空、同平章事,又任命李希烈為蔡州刺史、淮西留後。代宗讓永平節度使李勉兼任汴州刺史,增加汴州、颍州,讓他治理,并将