孟子·第三節

  周霄問曰:“古之君子仕乎?”

  孟子曰:“仕。傳曰:‘孔子三月無君,則皇皇如也,出疆必載質。’公明儀曰:‘古之人三月無君則吊。’”

  “三月無君則吊,不以急乎?”

  曰:“士之失位也,猶諸侯之失國家也。禮曰:‘諸侯耕助,以供粢盛;夫人蠶缫,以為衣服。犧牲不成,粢盛不潔,衣服不備,不敢以祭。惟士無田,則亦不祭。’牲殺器皿衣服不備,不敢以祭,則不敢以宴,亦不足吊乎?”

  “出疆必載質,何也?”

  曰:“士之仕也,猶農夫之耕也,農夫豈為出疆舍其耒耜哉?”

  曰:“晉國亦仕國也,未嘗聞仕如此其急。仕如此其急也,君子之難仕,何也?”

  曰:“丈夫生而願為之有室,女子生而願為之有家。父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,鑽穴隙相窺,逾牆相從,則父母國人皆賤之。古之人未嘗不欲仕也,又惡不由其道。不由其道而往者,與鑽穴隙之類也。”

譯文

{

  周霄問孟子:“古時候的君子做官嗎?”

  孟子說:“做官。《傳》上說:‘孔子如果三個月沒有君主任用他,就會徘徊遲疑,如果要離開此地,一定要攜帶與别國君主初次見面的禮物。’所以古時候的人三個月沒有君主任用,就會有人去慰問。”

  周霄說:“三個月沒有見到君子就有人去慰問,是不是太着急了?”

  孟子說:“讀書人如果失去了位置,猶如諸侯失去國家。《禮》書上說:‘諸侯耕種藉田以供給祭祀用品,他們的夫人養蠶缫絲以制作祭祀用衣服。祭祀用的牲畜不肥壯,祭祀用的谷物不潔淨,衣服不完備,就不敢用來祭祀。惟有讀書人沒有田土,則可以不祭祀。’牲畜、器皿、衣服不完備,不敢用來祭祀,也就不能舉行宴會,這難道還不該去安慰嗎?”

  周霄又問:“離開國境一定要攜帶與别國君主初次見面的禮物,又是什麼道理呢?”

  孟子說:“讀書人出來做官,就像農夫種地;農夫會因為離開此地就抛下自己的農具嗎?”

  周霄說:“晉國也是一個讀書人可以做官的國家,但沒有聽說想做官想得如此急迫的。出來做官如此急迫,君子卻怕求官,這是為什麼呢?”

  孟子說:“男孩生下來就希望為他找到妻室,女孩生下來就希望為她找到夫家,父母的這種心情,人人都有。但是不經過父母允許,沒有媒人的介紹,就鑽洞偷看,爬牆偷偷幽會,那麼父母、社會上的人都會看不起他們。古時候的人不是不想出來做官,但又讨厭不通過正道。不通過正道而做官的,就跟男女鑽洞爬牆相類似。”